Примеры употребления "банковских операциях" в русском

<>
Центральный банк предлагает банкам, действующим в Королевстве, сообщать ему о любых банковских операциях, осуществляемых любым физическим или юридическим лицом, которое фигурирует в списках, подготовленных комитетами, учрежденными резолюциями Совета Безопасности, в частности резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности; The Central Bank requests banks operating in the Kingdom to report to it any banking operation of any natural or legal person whose name appears in the lists prepared by the committees established pursuant to Security Council resolutions, such as Security Council resolution 1267 (1999);
В развивающихся странах банки в меньшей степени пострадали от обесценения активов и кредитных дефолтов, поскольку их деятельность основывается главным образом на традиционных коммерческих и розничных банковских операциях на их региональных и национальных рынках. Developing country banks were less affected by asset depreciation and credit defaults, since their operations were based mainly on traditional commercial and retail banking activities in their regional and national markets.
в соответствии со статьей 42 Закона о денежных и банковских операциях сделки в иностранной валюте и любая банковская операция по переводу иностранной валюты, платежное поручение или перевод местной валюты в страну и из нее без соблюдения положений Центрального банка запрещены. According to article 42 of the monetary and banking Act, foreign currencies transactions and every banking operation aimed at transferring foreign exchange or money order, or transfer of local currency in and out of the country without observing Central Bank regulations is banned.
лиц, которые на текущей основе занимаются банковскими или посредническими банковскими операциями; Persons who customarily engage in banking transactions or who serve as intermediaries in banking transactions;
Этот новый план в первую очередь направлен на сокращение инвестиционных банковских операций и увеличение внимания к управлению активами и операционному обслуживанию. The new plan is primarily aimed at shrinking the investment banking operations while increasing focus on asset management and transaction banking.
Исламский счет от UFXMarkets позволяет торговать онлайн на рынке Форекс тем трейдерам, которые соблюдают мусульманское право относительно процентов и банковских операций. UFXMarkets’ Islamic Account makes it possible for those who carefully observe Islamic law regarding banking activity and interest to trade Forex online.
Рабочий день означает день, когда банки в Виктории открыты для проведения общих банковских операций (за исключением субботы, воскресенья или официального праздника в этом регионе). Business Day means a day on which banks are open for general banking business in Victoria (not being a Saturday, Sunday or public holiday in that place).
Создайте отчет, содержащий все банковские операции, выполняемые во время текущей смены. Generate a report that contains all of the bank operations that are performed during the current shift.
Кроме того, такой подход будет отражать нормальные ожидания сторон в отношении текущих банковских операций. In addition, such an approach would reflect the normal expectations of parties to current banking transactions.
В финансовых ведомостях взаимно корректируются банковские сборы и процентные поступления по административным и банковским операциям, хотя в общей бухгалтерской книге они учитываются отдельно в качестве активов и пассивов. Bank charges and interest income on administrative and banking operations are offset in the financial statements, although they are accounted for separately as debits and credits in the general ledger.
Цель Ирака, выступающего за разделение банковских операций, связанных с меморандумом о взаимопонимании, заключается в использовании его средств в соответствии с профессионально принятой банковской практикой и тем принципом, согласно которому банковские операции, совершаемые банком, в котором открыт счет, должны быть разделены между этим и другими банками, с тем чтобы Ирак не был лишен ни одного из прав в отношении своих ресурсов и на страну не было возложено бремени неоправданных затрат. Iraq's goal in advocating the sharing of the banking activities relating to the memorandum of understanding is to utilize its funds in accordance with professionally sound banking practices and the notion that the banking activities performed by the bank holding the account should be divided between it and others so that none of Iraq's rights with respect to its resources are forfeited and the country is not burdened with unfair costs.
Однако вскоре выяснилось, что у руководства оставалось мало времени на ключевые банковские операции «Nordbanken», поскольку им приходилось уделять основное внимание разбирательствам с огромным количеством активов. But it soon turned out that the managers had little time to spend on Nordbanken’s core banking business, because they had to focus disproportionately on handling an enormous variety of assets.
Однако, главная цель АБР, кажется, состоит в том, чтобы увеличить поддержку частного сектора с 15% до 50% всех банковских операций. ADB's major goal, however, seems to be to scale up private-sector support from 15% to 50% of total bank operations.
В Законе о Государственном банке Непала 2058 (2002) предусматривается, что ни одна банковская операция не совершается без разрешения центрального банка. The Nepal Rastra Bank Act, 2058 (2002) provides that no banking transaction shall take place without the authorization from the central bank.
В статье 12 Декрета № 84 от 1994 года о денежной и банковской системе также предусматриваются обязательные положения и условия для всех банковских операций, включая операции по переводу средств. Article 12 of the Monetary and Banking Proclamation No. 84 of 1994 also incorporated binding terms and conditions in all kinds of banking operations including money transfer activities.
Цель Ирака, выступающего за разделение банковских операций, связанных с меморандумом о взаимопонимании, заключается в использовании его средств в соответствии с профессионально принятой банковской практикой и тем принципом, согласно которому банковские операции, совершаемые банком, в котором открыт счет, должны быть разделены между этим и другими банками, с тем чтобы Ирак не был лишен ни одного из прав в отношении своих ресурсов и на страну не было возложено бремени неоправданных затрат. Iraq's goal in advocating the sharing of the banking activities relating to the memorandum of understanding is to utilize its funds in accordance with professionally sound banking practices and the notion that the banking activities performed by the bank holding the account should be divided between it and others so that none of Iraq's rights with respect to its resources are forfeited and the country is not burdened with unfair costs.
Статья 27 (b) Постановления 411 о порядке ведения банковских операций, предотвращении отмывания денег, установлении личности клиентов и ведении отчетности, изданного инспектором по надзору за банковской деятельностью, предусматривает, что при электронном переводе средств за рубеж (например, с использованием системы SWIFT) банковское учреждение должно указывать имя и номер банковского счета клиента, производящего перевод. Article 27 (b) of Regulation 411 of the Proper Conduct of Banking Business, Money-laundering Prevention, Customer Identification and Record Keeping, issued by the Supervisor of Banks, provides that in transferring money abroad by electronic means (e.g. SWIFT), the banking corporation shall indicate the name and account number of the customer making the transfer.
необходимо устанавливать личность, адрес и профессию клиента и снимать копии с документов при открытии счета или осуществлении любой банковской операции (применительно к частным лицам). In the case of individuals, verify the customer's identity, address and occupation, and photocopy the documents when opening an account or carrying out any banking transaction with him.
Вышеупомянутое законодательство об отмывании денег, разработанное Советом по денежным средствам и кредитам, также предусматривает конкретные положения, направленные на пресечение любых злоупотреблений и нарушений при осуществлении денежных и банковских операций. The legislation on money laundering drafted by the Council on Money and Credit, referred to earlier, also includes specific provisions aimed at thwarting any misuse and impropriety in the monetary and banking operations.
Например, с конца 1990-х годов около 98% всех банковских операций в Эстонии осуществляются в интернете, так что банки нуждаются в меньшем количестве служащих и отделений. For example, since the late 1990's, around 98% of all banking transactions in Estonia have been Internet-based, so banks needed fewer tellers and fewer branch offices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!