Примеры употребления "банкнот" в русском с переводом "banknote"

<>
Но было бы ошибкой игнорировать роль банкнот и монет в экономике. But to write off the role of banknotes and coins in the economy would be a mistake.
Помимо этого, с помощью этой системы может осуществляться эффективная проверка документов, автомобилей, оружия и банкнот. Effective controls can also be carried out on documents, motorcars, weapons and banknotes.
То, что видел Алан было ультрафиолетовым светом от специальной лампы в магазине, используемой для выявления поддельных банкнот. What Alan was seeing was ultraviolet light from the shop's blacklight used to detect fake banknotes.
По оценке MasterCard, страны по всему миру тратят примерно 1% своего ВВП каждый год на чеканку монет, выпуск и распределение банкнот. MasterCard estimates that countries worldwide spend as much as 1% of their GDP each year to mint, process, and distribute banknotes.
В течение последних пяти лет средние годовые темпы роста банкнот евро составляли 4,9% по стоимости и 6,2% по количеству. In the last five years, the average annual growth rate of euro banknotes was 4.9% by value and 6.2% by piece.
Наконец, необходим ряд законодательных и организационных мер, чтобы обеспечить как успешную замену наличной валюты, так и беспрепятственное обращение банкнот евро в будущем. Finally, a series of legal and organisational measures is needed to ensure both the success of the cash changeover and unhindered circulation of euro banknotes and coins in the future.
Сейчас она используется для определения места производства поддельных лекарств, места печатания фальшивых банкнот, места происхождения старинных предметов, чтобы удостовериться, что оно соответствует утверждениям продавца. It's being used now to track where counterfeit drugs have been made, where banknotes have come from, to look at the provenance of antiques and see that they really did come from the place the seller said they did.
Но хранение банкнот под матрасом – это не способ защитить семейные сбережения, и еще меньше он помогает семьям накопить достаточно капитала, чтобы вырваться из хронической бедности. But stashing banknotes under the mattress is no way to safeguard families’ savings, much less enable households to accumulate enough capital to escape chronic poverty.
Это означает, что реальная продолжительность подготовительного периода в разных странах может быть различной для различных целевых групп, и она также может различаться для банкнот и монет. This means that actual lead times in the different countries may differ between target groups as well as between banknotes and coins.
Для выполнения этой задачи он обеспечивает надёжную ликвидность в форме резервов, которые банки держат на его счетах, и в форме банкнот, которые обладают статусом единственного легального платёжного средства в еврозоне. To support that objective, it supplies safe central-bank liquidity, in the form of both bank-held central-bank reserves and banknotes (the latter being the sole notes with the status of legal tender in the eurozone).
• финансовые учреждения, компании, занимающиеся перевозкой наличности, и учреждения розничной торговли получат заблаговременно, до 1 января 2002 года, большой запас банкнот евро, чтобы в течение первых нескольких дней года в обращении оказалось достаточное количество наличности; • financial institutions, cash-in-transit companies and retailers will be “frontloaded” with euro banknotes and coins some time before 1 January 2002 so that a sufficient quantity of cash will be in circulation during the first few days of the year;
Принимая во внимание чрезвычайную важность предварительной поставки банкнот и монет евро в кредитные учреждения, правление установило в качестве даты начала этой операции 1 сентября 2001 года, с тем чтобы переход на новую валюту протекал гладко. Given the paramount importance of frontloading euro banknotes and coins to credit institutions for a smooth transition, the Governing Council set 1 September 2001 as the starting date.
Кроме того, изготовление банкнот, которое отвечает самым высоким техническим спецификациям, может восстановить доверие к иракскому динару среди населения, и это будет иметь позитивное воздействие на покупательную способность и, очевидно, улучшит положение населения с гуманитарной точки зрения. Moreover, the printing of banknotes that meet high technical specifications can restore confidence in the Iraqi dinar among members of the public, and this would have a positive impact on purchasing power and would obviously improve their situation from the humanitarian point of view.
введение в действие Закона № 35 от 2003 года о борьбе с отмыванием денег, в соответствии с которым сфера контроля была расширена для охвата банков, обменных учреждений, инвестиционных и страховых компаний, банковской деятельности и банкнот, лизинга и ипотечного кредита; Act No. 35 of 2003 on money-laundering was published, under which the scope of monitoring was expanded to include banks, exchange offices, finance and insurance companies, shares, banknotes, lease agreements and property loans;
Если рассуждать на самом простом уровне, то для введения наличных денег евро нужно, чтобы к 1 января 2002 года они имелись в достаточном количестве – начальный запас должен составлять около 14,5 миллиарда банкнот общей стоимостью около €642 миллиарда (евро). At the simplest level, introducing euro cash requires that enough of it – an initial supply of some 14.5 billion banknotes with a value of around €642 billion – be available on 1 January 2002.
Ожидающееся в начале 2002 года введение банкнот и монет евро – событие уникальное как по новизне, так и по сложности, поскольку будет заменена не одна, а одновременно 12 валют, и произойдёт это в экономической системе, охватывающей более 300 миллионов человек. In both respects – novelty and difficulty – the introduction of euro banknotes and coins at the start of 2002 is unique, for not one currency, but 12, will be replaced simultaneously, in an economy of over 300 million people.
По мнению Группы, существует риск того, что некоторые заявители этой партии могли в последнее время вести сбор банкнот иракских динаров, датированных годами, предшествовавшими 1991 году, специально для представления в Комиссию и могут заявить, что эти банкноты были получены ими во время вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. The Panel is of the view that there is a risk that some claimants in this instalment may have recently collected Iraqi dinar notes dated prior to 1991 expressly for submission to the Commission, alleging that the banknotes were received during the period of Iraq's occupation of Kuwait.
Однако в течение подготовительного периода продолжительностью максимум в четыре месяца, установленного ECB, центральный банк каждой из стран имеет право действовать по своему усмотрению, чтобы удовлетворить потребности по предварительной поставке новой валюты – не забывая при этом, что данные действия не должны привести к вводу банкнот и монет евро в обращение до 1 января 2002 года. However, within the maximum four-month lead time set by the ECB, each national central bank is free to operate as it sees fit in order to meet frontloading needs – as long as Member States recall that this must not lead to euro banknotes and coins being put into circulation before 1 January 2002.
В этой связи Группа приходит к выводу о том, что заявитель не пояснил, получил ли он эту кувейтскую валюту в порядке обычного осуществления своих деловых операций и принял ли он разумные меры во избежание потерь, компенсацию которых он испрашивает (например, прекратил ли он принимать кувейтские динары после того, как в адрес банков было направлено уведомление об отмене банкнот). In this regard, the Panel finds that the Claimant did not explain whether it received the Kuwaiti dinar banknotes in the usual course of its business, or whether it took reasonable measures to avoid the losses for which it claims (e.g., whether it stopped accepting Kuwaiti dinars after notice of the cancelled banknotes was circulated to banks).
ЕЦБ будет и дальше печатать банкноты. The ECB will continue to provide banknotes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!