Примеры употребления "базовый уровень графика" в русском

<>
Базовый уровень доступа предназначен для компаний, которые хотят предоставить доступ к API Ads Management ограниченной группе первоначальных клиентов. The basic access level is meant for businesses to scale out their use of the Ads Management API to a limited set of initial customers.
Базовый уровень доступа предназначен для компаний, которые хотят предоставить доступ к API Ads Insights ограниченной группе первоначальных клиентов. The basic access level is meant for businesses to scale out their use of the Ads Insights API to a limited set of initial customers.
Поскольку базовый уровень экономического роста (перед тем как рассчитать эффект от изменения климата) был принят в размере 1,3% в год, потери 20% в 2200 году равняются уменьшению ежегодного роста до 1,2%. Since the base rate of economic growth (before calculating the climate change effect) was taken to be 1.3% per year, a loss of 20% in the year 2200 amounts to reducing the annual growth rate to 1.2%.
В 1999 году базовый уровень инфляции равнялся примерно 2%, а безработица была ниже 5%. Всё это оправдывало федеральную ставку в размере 5% (и «нормальный» размер балансов ФРС). In 1999, a core inflation rate of around 2%, combined with unemployment below 5%, justified a federal funds rate of 5% (and a “normal” balance sheet).
За последние 12 месяцев базовый уровень годовой инфляции составил всего лишь 0,2%, что намного меньше целевого уровня ФРС – 2%. The annual headline rate over the past 12 months was only 0.2%, far short of the Fed’s 2% target.
В большинстве стран базовый уровень социальной защиты – который помогает странам смягчить негативные последствия потрясений и предотвратить падение людей глубже в нищету – является допустимым. In most countries, a basic social-protection floor – which can help countries to mitigate the negative effects of shocks and prevent people from falling deeper into poverty – is affordable.
Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству. Baseline levels are near zero, without some stimulus to cause its release.
Отметить, что в соответствии с решением XIII/16 тринадцатого Совещания Сторон Комитет по выполнению просил секретариат письменно обратиться к Бангладеш, поскольку эта страна представила данные о потреблении ХФУ или за 1999 и/или 2000 годы, которое превысило ее базовый уровень, и таким образом потенциально находилась в состоянии несоблюдения; To note that, in accordance with Decision XIII/16 of the Thirteenth Meeting of the Parties, the Implementation Committee requested the Secretariat to write to Bangladesh since it had reported data on CFC consumption for either the year 1999 and/or 2000 that was above its baseline, and was therefore in a state of potential non-compliance;
базовый уровень для Белиза в отношении веществ, включенных в группу I приложения А, составляет 24,4 тонны ОРС, что было изменено в соответствии с решением ХIV/27. Belize's baseline for Annex A, Group I substances is 24.4 ODP-tonnes, having been modified in accordance with Decision XIV/27.
проблемы выявляются и обосновываются с помощью нарративного анализа и данных, обеспечивающих базовый уровень; problems are identified and substantiated with narrative analysis and indicator data, establishing a baseline.
Ко времени проведения нынешнего совещания Сторона представила числящиеся за ней базовые данные, сообщив о нулевом потреблении других ХФУ как в 1998, так и 1999 годах, в результате чего базовый уровень по указанному веществу составил ноль тонн ОРС. By the time of the current meeting the Party had submitted its outstanding baseline data, reporting zero consumption of other CFCs in both 1998 and 1999, resulting in a baseline for that substance of zero ODP-tonnes.
Было отмечено, что Федеративные Штаты Микронезии представили данные по потреблению ХФУ, превышающие их уровень замораживания, однако, как было указано этой Стороной, ее расчетный базовый уровень для ХФУ является неправильным, и ЮНЕП рекомендовала, чтобы эта Сторона либо обратилась с просьбой об изменении своего базового уровня в соответствии с положениями решения XV/19, либо разработала новый план действий, призванный обеспечить возвращение в режим соблюдения. It was noted that the Federated States of Micronesia had reported CFC consumption which exceeded the freeze level, but the Party had indicated that its estimated baseline for CFCs was incorrect and it had been recommended, by UNEP, that the Party should either request a change in baseline data, under the provisions of decision XV/19, or develop a new action plan to return to compliance.
Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности. Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type.
Базовый уровень по потреблению и производству бромистого метила для Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, определяется на основе расчетных уровней производства и потребления, сообщенных этими Сторонами за 1991 год. The methyl bromide consumption and production baseline for Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol was determined by the calculated levels of production and consumption reported by those Parties for the year 1991.
базовый уровень для Сент-Винсента и Гренадин в отношении веществ, включенных в группу I приложения А, составляет 2 тонны ОРС. Saint Vincent and the Grenadines'baseline for Annex A, Group I substances is 2 ODP-tonnes.
Отметить, что в соответствии с решением XIII/16 тринадцатого Совещания Сторон Комитет по выполнению просил секретариат письменно обратиться к Нигерии, поскольку она представила данные о потреблении ХФУ или за 1999 год и/или за 2000 год, которое превысило ее базовый уровень, и таким образом это государство потенциально находилось в состоянии несоблюдения; To note that, in accordance with Decision XIII/16 of the Thirteenth Meeting of the Parties, the Implementation Committee requested the Secretariat to write to Nigeria since it had reported data on CFC consumption for either the year 1999 and/or 2000 that was above its baseline, and was therefore in a state of potential non-compliance;
Прирост человеческого капитала за текущий отчетный период за счет групп, имеющих более высокий, чем базовый уровень образования, учитывается в категории инвестиций в послешкольное образование. The growth of human capital beyond the base level for this group of population during the current accounting period is accounted in the category of investment in post-school education.
Для того чтобы иметь право на получение возмещения в счет расходов на медицинские услуги по ставкам самообеспечения, медицинское учреждение должно организовать оказание медицинских услуг всему личному составу, прикрепленному к этому медицинскому учреждению и указанному в МОВ, по принципу самообеспечения на таких уровнях, как базовый уровень, уровень 1, уровень 2, уровень 3, кровь и препараты крови и районы высокого (эпидемиологического) риска. To be eligible for reimbursement for the medical self-sustainment rate the medical facility must provide medical “self-sustainment”, including all related staff, equipment, drugs and supplies, for basic, level 1, level 2, level 3, blood and blood products, and high-risk areas (epidemiological), as agreed upon in the MOU.
Государство-участник считает, что сообщение является неприемлемым в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции на том основании, что в нем не достигнут базовый уровень обоснования, требуемый для целей приемлемости, и считает также его злоупотреблением правом представления сообщений ввиду того, что предъявленные заявителями в обоснование своих утверждений документы не являются подлинными. The State party submits that the communication is inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, on the basis that it fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility and is an abuse of the right of submission given the non-authentic nature of the documents submitted by the complainants to support their claims.
Представитель Бангладеш, отметив, что его страна была определена как находящаяся в состоянии несоблюдения в отношении метилхлороформа, указал на то, что объем, о котором идет речь, лишь на 25 кг превышает предельный уровень, и это может быть даже вызвано ошибкой при округлении: в приложении I b к докладу о данных, подготовленному для пятнадцатого Совещания Сторон, указано, что базовый уровень Бангладеш составляет 0,9 тонны ОРС. The representative of Bangladesh, noting that his country had been identified as being in non-compliance with regard to methyl chloroform, pointed out that the amount involved was only 25 kg above the limit and might even be due to a rounding error: Annex Ib to the data report prepared for the Fifteenth Meeting of the Parties stated that Bangladesh's baseline was 0.9 ODP tonnes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!