Примеры употребления "бабушек" в русском

<>
"Облако бабушек" живёт в интернете. The Granny Cloud sits on the Internet.
Это был мир без бабушек и дедушек. So, it was a world without grandparents.
Я могу "транслировать" этих бабушек в любую школу. I can beam them to whichever school I want to.
Лучшие из них находятся под чутким руководством отряда «бабушек». The best are efficiently run by teams of baboushkas.
Конечно, от бабушек и дедушек или даже от прабабушек и прадедушек. Of course, from their grandparents and even their great-grandparents.
Например, что у всех нас в организме от 30 до 50 тысяч химических веществ, которых не было у наших дедушек и бабушек. One is that you and I all have between 30 to 50,000 chemicals in our bodies that our grandparents didn't have.
Я знаю, что ты любишь говорить, что ноль - это не размер, но технически ноль - это мой размер, а это панталоны для бабушек. I know you love to say zero is not a size, but technically zero is my size, and those are granny panties.
Но я прошу вас попросить других людей – в том числе ваших дедушек и бабушек на Facebook - присоединиться к празднованию их ежедневной свободы. But please tell others – including your grandparents on Facebook – to join in a celebration of their daily freedom.
Если присмотреться, можно заметить бабушек и дедушек с внуками, распыляющих природных врагов, полезных насекомых, а не в защитных костюмах и в противогазах, распыляющих химикаты. And if you zoom in, you can definitely watch this, grandparents with their grandchildren, distributing the natural enemies, the good bugs, instead of wearing special clothes and gas masks and applying chemicals.
Включают ли более широкие национальные образовательные программы, предназначенные для остального населения, информацию о правильном использовании детских удерживающих устройств для родителей/опекунов, например бабушек и дедушек? Does the wider national education programme for the rest of the population include information for parents/carers, e.g. grandparents, about correct child restraint use?
Осенью 1998 года были внесены поправки в Закон о детях с целью усиления права бабушек и дедушек на поддержание связей со своими внуками в случае распада семьи. In the fall of 1998, the Children's Act was amended to reinforce the rights of grandparents to continue their involvement in their grandchildren's lives in the event of family breakdown.
Они составляют часть так называемой uma kain или ahimatan (группы потомков), которая может состоять из родных братьев и сестер, родителей и их родных братьев и сестер и дедушек и бабушек. They form part of what is termed the uma kain or ahimatan, or descent group, which can consist of siblings, parents and their siblings and grandparents.
Они спокойно относятся к сексуальным и гендерным категориям (лесби, геи, транс, би, интер, пан и так далее), которые фактически являлись табу, или вообще были неизвестны, поколению их дедушек и бабушек, к которому относится Трамп. They accept sexual and gender categories – lesbian, gay, trans, bi, inter, pan, and others – that were essentially taboo for – or unknown to – their grandparents’ (Trump’s) generation.
Многим людям, чтобы представить себе, что такое голод, можно обратиться к истории своей семьи - и не такой уж давней. Возможно, в их собственной жизни, или их родителей, или бабушек и дедушек, были периоды голода. For most people, if they think about hunger, they don't have to go far back on their own family history - maybe in their own lives, or their parents' lives, or their grandparents' lives - to remember an experience of hunger.
Возрастные ограничения в отношении учащихся из числа киприотов-греков, которым еще предстоит пройти воинскую службу и которые продолжают обучение в Южном Кипре, пожелавших навестить свои семьи (родителей или бабушек и дедушек) в Турецкой республике Северного Кипра, отменяются. The age restriction applied to Greek Cypriot students who are yet to fulfil military service and are continuing their education in Southern Cyprus who wish to visit their families (parents or grandparents) in the Turkish Republic of Northern Cyprus has been lifted.
Реализация прав детей на выживание, безопасность, развитие и участие в значительной степени зависит от полной занятости при получении достойной работы, обеспечивающей прожиточный минимум и пособия, включая медицинское обслуживание их родителей, дедушек и бабушек или других осуществляющих уход лиц. The fulfilment of children's rights to survival, safety, development and participation depends largely on full employment in decent jobs with a living wage and benefits including access to health care for their parents, grandparents or other caregivers.
Большинство ответивших государств в качестве родственников или близких свидетелям лиц называли супругов, детей, родных братьев и сестер, родителей, лиц, постоянно проживающих со свидетелями, бабушек и дедушек, приемных детей или родителей, если существует угроза их жизни, физическому или психическому здоровью, свободе или имуществу. Most of the reporting States defined relatives or persons close to the witness as spouses, children, siblings, parents, persons living permanently with the witness, grandparents, adoptive children or parents, as long as their life, physical or mental integrity, freedom or property were endangered.
Понятие " семьи " (или " родителей ") следует толковать в контексте местных условий и понимать под этим не только " нуклеарную ", но и расширенную семью или даже учитывать при этом более широкие родственные связи, включая бабушек и дедушек, братьев и сестер, других родственников, опекунов или попечителей, соседей и т.д. The references to “family” (or to “parents”) must be understood within the local context and may mean not only the “nuclear” family, but also the extended family or even broader communal definitions including grandparents, siblings, other relatives, guardians or care providers, neighbours, etc.
Большинство государств, представивших отчеты, в качестве родственников или близких свидетелям лиц называли супругов, детей, родных братьев и сестер, родителей, лиц, постоянно проживающих со свидетелями, бабушек и дедушек, приемных детей или родителей и т.д., если существует угроза их жизни, физическому или психическому здоровью, свободе или имуществу. Most of the reporting States defined relatives or persons close to the witness as spouses, children, siblings, parents, persons living permanently with the witness, grandparents, adoptive children or parents, as long as their life, physical or mental integrity, freedom or property were endangered.
Специальный докладчик приветствовал Закон о правовом режиме усыновления/удочерения (2004), который ограничивает возможность международного усыновления/удочерения случаями, когда кто-либо из дедушек или бабушек живет за рубежом, как проявление твердой решимости преодолеть несовершенства прошлого и как одну из мер, способствующих появлению международных альтернатив в целях обеспечения наилучших интересов детей79. The law on the legal regime of adoption (2004), which restricts the possibility of international adoption to cases where one of grandparents resided abroad, was welcomed by the Special Rapporteur as a firm reaction to past irregularities and as a conducive measure to develop intracountry alternatives in the best interest of children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!