Примеры употребления "атлантического союза" в русском

<>
Способно ли что-либо оказать воздействие на политику Атлантического Союза в отношении экспорта оружия? Can anything pull the Atlantic alliance's policies on arms exports together?
Именно поэтому любой отход от гибельного наследия Буша должен начинаться с переосмысления и реконструкции Атлантического Союза. That is why any serious break with the disastrous Bush legacy should start with rethinking and rebuilding the Atlantic Alliance.
У США и их азиатских союзников есть те же четыре варианта, что и у Атлантического союза 60 лет назад. The US and its Asian allies have the same four options as the Atlantic Alliance had 60 years ago.
Что означает победа двух относительно неопытных политиков Барака Обамы и Майка Хакеби на выборах кандидата в президенты США в штате Айова для американской внешней политики в целом и для Атлантического Союза в частности? What do the victories of two relatively inexperienced outsiders, Barak Obama and Mike Huckabee, in the Iowa Caucuses mean for American foreign policy in general and the Atlantic Alliance in particular?
Выборы кандидата в штате Айова и Атлантический Союз The Iowa Caucuses and the Atlantic Alliance
У кандидатов нет никакого желания уделять внимание теме, которая редко посещает умы среднестатистического избирателя: например, теме натянутых отношений в Атлантическом Союзе. Candidates have no incentive to focus attention on a subject, such as the strained Atlantic Alliance, that seldom if ever enters the consciousness of the average voter.
Кроме того, в ходе проведенного в Испании референдума по вопросу о ее членстве в Атлантическом союзе было выдвинуто условие, запрещающее размещение, хранение и установку ядерного оружия на территории Испании. Moreover, the referendum on Spain's continued membership in the Atlantic alliance imposed the condition that nuclear weapons would not be stationed or stockpiled on, or introduced into, Spanish territory.
Но другие кандидаты, в особенности Хилэри Клинтон, с большей вероятностью станут проводить более активную внешнюю политику в отношении Атлантического Союза, уделяя основное внимание восстановлению союза Америки с данными чрезвычайно состоятельными странами, обладающими великолепными возможностями помочь США справиться со сложнейшими проблемами мировой стабильности, ожидающими Америку в будущем. But other candidates, notably Hillary Clinton, would be more likely to conduct an intensely Atlanticist foreign policy, placing emphasis on rebuilding America's alliance with those extraordinarily prosperous countries best positioned to help the US face the daunting challenges to global stability that lie ahead.
На 7-м заседании с заявлениями выступили представители Марокко (от имени Группы 77 и Китая), Маврикия (от имени Альянса малых островных государств), Белиза (от имени Карибского сообщества), Фиджи (от имени Форума тихоокеанских островов), Греции (от имени Европейского союза), Сейшельских островов (от имени малых островных развивающихся государств бассейнов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей), Науру, Австралии, Японии и Самоа. At the 7th meeting, statements were made by the representatives of Morocco (on behalf of the Group of 77 and China), Mauritius (on behalf of the Alliance of Small Island States), Belize (on behalf of the Caribbean Community), Fiji (on behalf of the Pacific Islands Forum), Greece (on behalf of the European Union), Seychelles (on behalf of Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas small island developing States), Nauru, Australia, Japan and Samoa.
Правда, 20 августа премьер-министр Дмитрий Медведев утвердил поправки к президентскому указу, которые выводят из-под запрета мальков атлантического лосося и форели, безлактозное молоко, семенной картофель, сахарную кукурузу, горох и лук для посева. However, on August 20, Prime Minister Dmitry Medvedev approved amendments to the presidential decree, which removes baby Atlantic salmon and trout, lactose-free milk, planting potatoes, sweet corn, peas, and onions for planting from the ban.
Более того, свобода в Америка неотделима от свободы вероисповедания. Именно поэтому мечеть есть в каждом штате нашего союза, и более 1200 мечетей в пределах наших границ. Moreover, freedom in America is indivisible from the freedom to practice one's religion. That is why there is a mosque in every state of our union, and over 1,200 mosques within our borders.
«Некоторые участники проекта из ЕС могут отказаться от участия в нем из-за угрозы санкций, — говорит старший научный сотрудник Атлантического совета (The Atlantic Council) Ариэль Коэн (Ariel Cohen). "Some EU partners in the project may decide not to go ahead because of a threat of sanctions," says Ariel Cohen, a senior fellow at The Atlantic Council.
Регулирующая такие случаи директива Европейского Союза еще не вошла в силу. The EU directive relevant to this case has not been passed yet.
Эту электростанцию должны были построить неподалеку от атлантического побережья США, но от проекта отказались. Причиной тому стали растущие со скоростью звука затраты, протесты со стороны общественности — да и не очень-то она была нужна. It was supposed to happen off the U.S. Atlantic Coast and was scuttled because of skyrocketing costs, public opposition, and a lack of need.
Как и Плутон, который обращается вокруг Солнца за Нептуном, Церера, по новому определению международного астрономического союза от 2006 года, не является "планетой". Like Pluto, which orbits around the sun behind Neptune, Ceres is not a planet according to the new definition of the term issued by the International Astronomical Union in 2006.
«К сожалению, это может быть всего лишь поводом поругать Запад и сбить всех с толку перед конференцией», – пишет Хили в блоге на сайте Атлантического совета. “Unfortunately, this may just be a stick to beat the West with and throw the conference off track,” Healey wrote in a blog on the Atlantic Council’s website.
Корреа, который участвовал в VI президентском саммите Союза южноамериканских наций (УНАСУР), проводимом в Лиме, заявил государственному телевидению Перу, что европейцы "убивали друг друга во время Второй мировой войны" и в других столкновениях, "однако теперь они практически одно отечество". Correa, who took part in the Eleventh Presidential Summit of the Union of South American Nations (UNASUR) held in Lima, told Peru's state television that Europeans "killed one another in the Second World War" and other conflicts, "but are now practically one country."
Представьте ситуацию, если бы плавающие атомные электростанции все-таки были, как это и планировалось, пришвартованы неподалеку от атлантического побережья, вдоль которого прошелся ураган Эрл. Consider, with Hurricane Earl moving up the Atlantic Coast, the situation if floating nuclear power plants were, as planned, moored off it.
Переговоры на высшем уровне в Минске не решили проблем, ради которых были созваны, но породили новый формат: первые лица Европейского союза встретились с первыми лицами будущего Евразийского High-level negotiations in Minsk have failed to solve the issues for which they were convened, but they have created a new format: dignitaries from the European Union met with dignitaries from the soon-to-be Eurasian Union
Переместив свое внимание с атлантического региона на тихоокеанский, президент США Барак Обама (не спуская глаз, опять же, с Китая) раскрыл теперь новую региональную торговую инициативу. Turning his attention from the Atlantic to the Pacific, US President Barack Obama - with his eye, once again, trained on China - has now unveiled a new regional trade initiative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!