Примеры употребления "артикуляция согласных" в русском

<>
Например, 83% британских мусульман говорят, что гордятся быть гражданами Великобритании, сравните с лишь 79% британцев в среднем. Лишь 31% мусульман согласны с тем, что "лучшее у Британии уже позади" - против 45% согласных с этим заявлением британцев. For example, 83% of British Muslims say they are “proud to be a British citizen,” versus only 79% of Britons in general – and only 31% of Muslims agree that “Britain’s best days are behind her,” versus 45% of Britons in general.
До тех пор пока у вас не будет двух сторон, согласных на это, вам придется навязывать решение извне. And, since you won't get the two sides to agree to it, you'll have to impose it from the outside.
Уже есть немало более или менее консервативных исламистских партий, согласных действовать по правилам демократии. There are already many examples of more or less conservative Islamist parties that are willing to play along.
С тех пор как Биллу Клинтону в 2000 году практически удалось стать посредником к всеобъемлющему урегулированию, мантрой среди сторонников израильско-палестинского мирного процесса стало мнение, что существует путь для разрешения конфликта, однако нет израильских и палестинских лидеров, согласных на него встать. Ever since Bill Clinton nearly succeeded in brokering a comprehensive settlement in 2000, the mantra among supporters of the Israeli-Palestinian peace process has been that, while a solution exists, Israeli and Palestinian leaders who are willing to reach it do not.
Мир стал свидетелем ужасных событий, когда ливийский полковник Муаммар Каддафи применил войска против повстанцев, не согласных с его правилами, убив сотни или, возможно, тысячи невооруженных гражданских лиц. The world has watched in horror as Libya’s Colonel Muammar el-Qaddafi uses his military to attack protesters opposed to his rule, killing hundreds or possibly thousands of unarmed civilians.
Внутри страны американцам следует приготовиться наблюдать за тем, как администрация увольняет чиновников, не согласных с её программой, а также отказывается уважать судебные решения, которые ограничивают её действия. Domestically, Americans should be prepared to watch the administration dismiss officials who do not defend its agenda, and disregard court orders that inhibit its actions.
В начале 2018 года мы откроем онлайновый реестр, и к концу следующего года мы намерены создать 100 государственных и частных организаций, согласных с нашей инициативой. In early 2018, we will open an online registry, and by the end of next year, we aim to have 100 public and private organizations on board.
Предлагалось, чтобы решения по делам при подобном упрощенном порядке процессуальных действий принимались одним арбитражным судьей без права обжалования; более того, можно было бы вести список региональных или национальных арбитражных ассоциаций, согласных оказывать помощь в урегулировании таких споров и работать, руководствуясь местными правилами арбитража. It was proposed that, under such simplified procedure, cases would be decided by a single arbitrator with no possibility of appeal; moreover, a list of regional or national arbitration associations, which would agree to assist in the settlement of such disputes and would work under the local arbitration rules, could be maintained.
Когда план принимается требуемым большинством кредиторов и, если это необходимо, утверждается судом, в законодательстве о несостоятельности, как правило, предусматривается, что он приобретает обязательную силу в отношении всех затронутых обычных необеспеченных кредиторов, включая кредиторов, проголосовавших за принятие плана, кредиторов, не согласных с ним, и кредиторов, не принимавших участие в голосовании по плану. Where the plan is approved by the requisite majority of creditors and, where required, confirmed by the court, insolvency laws generally provide that it will be binding upon all affected ordinary unsecured creditors, including creditors who voted in support of the plan, dissenting creditors and creditors who did not vote on the plan.
если поправка является поправкой к самой Конвенции, то применяется процедура " для согласных Сторон ", изложенная в пункте 4: поправка вступает в силу для Сторон, которые ее ратифицировали, утвердили или приняли, на 90-й день после получения Депозитарием уведомления о ее ратификации, утверждении или принятии по меньшей мере тремя четвертями Сторон. If the amendment is an amendment to the body of the Convention, the'opt-in'procedure set out in paragraph 4 applies: the amendment enters into force, for those Parties having ratified, accepted, approved or acceded to it, on the ninetieth day after the receipt by the Depositary of the notification of ratification, acceptance, approval or accession by at least three fourths of the Parties.
В Нигерии на основе многостороннего соглашения, заключенного между Либерией, Нигерией, Сьерра-Леоне, ЭКОВАС и УВКБ, были определены права на проживание и труд беженцев, согласных на изменение статуса, и оговорены обязанности сторон. In Nigeria, a multiparty agreement concluded between Liberia, Nigeria, Sierra Leone, ECOWAS and UNHCR set out the residence and work rights of refugees wishing to make the transition and the responsibilities of the parties.
С помощью этой системы решается проблема должного отображения четырех согласных букв “?”, “?”, “?” и “?”, а также гласных “e” и “o” иврита, которые не имеют эквивалентов на классическом варианте арабского языка, с помощью букв персидского и малайского (Jawi) алфавитов. It solves the problem of properly representing the four Hebrew consonant letters ב, ג, ו and פּ as well as the vowels e and o, which have no equivalent in classical Arabic, by using letters from the Persian and Malay (Jawi) alphabets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!