Примеры употребления "арендное земледелие" в русском

<>
Например, в 1996 году большинство домовладельцев и некоторые квартиросъемщики, которые тратили на жилье свыше 30 % своих доходов, могли бы найти в своем районе приличное арендное жилье, оплата которого требовала бы менее 30 % их доходов. For example, most owners and some renters who were paying more than 30 percent or more of their incomes for shelter in 1996 could have found decent rental housing in their area for less than 30 percent of their incomes.
На его место будет назначен Живко Живков, который был начальником областной дирекции фонда "Земледелие" в городе Велико-Тырново до января 2014 года. His post will be filled by Zhivko Zhivkov, who was Head of the Regional Directorate of the Agriculture Fund in the city of Veliko-Tarnovo until January 2014.
следует выделить субсидии для предприятий и предоставить их арендным организациям, контролируемым местными органами, а также неправительственным организациям, владеющим и эксплуатирующим специализированное арендное жилье, например жилье для студентов, престарелых, инвалидов и людей с той или иной степенью нетрудоспособности. Establishment grants should be made to rental organizations operated by local authorities and to non-governmental organizations owning and operating specialized rental accommodation, e.g. for students, the elderly, the handicapped and people with diminished working capacity.
В общей сложности, три из четырех начальников фонда "Земледелие" были заменены еще в пятницу. In total, three of the four bosses of the Agriculture Fund had already been replaced by Friday.
В письме от 27 ноября 1999 года Социальный апелляционный совет сообщил ДРЦ о том, что квартира, которую должен был получить Сарвар Селим Мустафа, давно сдана другому лицу; в этой связи невозможно будет полностью удовлетворить просьбу Сарвара Селима Мустафы, поскольку ни Апелляционный совет, ни муниципалитет не имеют юридического права аннулировать арендное соглашение, заключенное жилищной компанией. In a letter of 27 November 1999 the Social Appeals Board informed the DRC that the apartment for which Sarwar Seliman Mostafa was to be approved had been assigned to another person, and therefore it would be impossible to give him full satisfaction as neither the Appeals Board nor the municipality had legal authority to cancel a rental agreement made by the housing company.
Три из четырех начальников фонда "Земледелие" были заменены еще в пятницу. Three of the four bosses of the Agriculture Fund had already been replaced by Friday.
13 июня 2006 года заместитель Генерального прокурора распорядился предъявить семи членам муниципального исполнительного совета обвинения в нарушении служебного долга, поскольку совет не предоставил муниципальное арендное жилище женщине рома и ее семье. On 13 June 2006 the Deputy Prosecutor-General ordered that charges be brought against seven members of a municipal executive board for violation of official duty, because the board had not granted a municipal rental dwelling to a Roma woman and her family.
Министерство сельского хозяйства Болгарии провело массовую чистку в фонде "Земледелие" The Ministry of Agriculture of Bulgaria has conducted a massive purge of the Agriculture Fund
Инвестиции в арендное жилье прибыльны только в длительной перспективе, в отличие от спекулятивных инвестиций, инвестиций в ценные бумаги и т.д., и всегда сопряжены со значительным риском: возобновлением контроля за арендной платой, расширением прав съемщиков, прочими законодательными ограничениями. Investing in rental housing generates profits only in the long term, unlike speculative investment, investment in securities, etc., and always involves considerable risks: renewal of rent control, extension of tenant rights, other legislative restrictions.
Ее место займет Иванка Багдатова, которая до сих пор была начальником "Инвестиционного кредитирования" в центральном фонде в "Земледелие" в Софии. Her position will be filled by Ivanka Bagdatova, who previously was the Head of the Investment Loans Unit at the central fund of the Agriculture Fund in Sofia.
Система пособий по выплате процентов на арендное жилье не распространяется. The interest benefit system does not cover rental accommodation.
Там, где земельные ресурсы не ограничены, органическое земледелие в небольших масштабах является допустимой роскошью. Where land is not yet limited, small-scale organic farming is an affordable luxury.
В этой связи он представил недатированную справку, якобы составленную отцом кувейтской заявительницы, а также ряд квитанций об уплате арендной платы за 1990 год и арендное соглашение, составленное на его имя. He provided an undated attestation to this effect, allegedly written by the Kuwaiti claimant's father, as well as some 1990 rent receipts and a lease agreement in his name.
Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие. This is attributable largely to public investment in rural infrastructure, and, in the initial period, to institutional changes in agrarian production organization and an egalitarian distribution of land-cultivation rights.
В конце концов, потребовалось 7000 лет, чтобы земледелие пришло в Англию с Ближнего Востока, и никто не станет утверждать, что познавательные способности охотников-сборщиков мезолита Англии были хуже способностей ранних земледельцев. After all, it took 7,000 years for agriculture to arrive in England from the Near East, and nobody would argue that the cognitive abilities of Mesolithic hunter-gatherers from England were inferior to those of early agriculturalists.
Я добросовестный труженик и я неплохо знаю земледелие. I'm a hard worker, and I've some knowledge of the land.
Земледелие было огромным скачком вперёд, но за этот прогресс пришлось дорого заплатить. Farming was the great leap forward, but progress came at a price.
Как и земледелие, жизнь в густонаселённых городищах таила новые опасности. Like farming, living in towns brought new dangers.
Земледелие и скотоводство способствовало рождаемости, но вместе с тем и болезнями тоже, в сложно организованных сообществах, появились правители и жречество. Farming brings more people, but it brings more disease, and in more complex societies, leaders and priests will emerge.
Чтобы поддержать эти начинания, потребители и рынки должны посылать сигналы компаниям, которые прямо или косвенно поддерживают подсечно-огневое земледелие. To build on this, consumers and markets also need to send signals to companies that directly or indirectly support slash-and-burn farming.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!