Примеры употребления "арбитра" в русском

<>
Переводы: все244 arbitrator182 arbiter38 referee17 другие переводы7
В тот момент район окружили китайские и филиппинские силы. Вашингтон выступил в роли арбитра и постановил, что обе стороны должны отступить. Then, Chinese and Philippine craft surrounded it and Washington brokered an agreement whereby both sides would withdraw.
Члены этой группы могли бы отбираться в равном числе соответствующими сторонами, а затем самостоятельно выбирать еще одного арбитра на случай равного распределения голосов. Members of the panel could be selected in equal numbers by the parties involved, with the panel members themselves then choosing an additional person to break any tie votes.
В силу обязательности решения арбитра арбитраж может использоваться в качестве альтернативы судебному разбирательству и в случае использования в системе Организации Объединенных Наций он может уменьшить расходы и количество дел, накопившихся в трибуналах. Because it is binding, arbitration can serve as an alternative to litigation and, if used in the United Nations system, it might reduce costs and ease the backlog of tribunals.
" У арбитра нет сомнений, что правительство Венесуэлы надлежащим и законным образом может отказывать во въезде лицам, представляющим опасность для благосостояния страны, или, в случае необходимости, высылать таких лиц и может осуществлять обширные дискреционные полномочия в этом отношении. There is no question in the mind of the umpire that the Government of Venezuela in a proper and lawful manner may exclude, or if need be, expel persons dangerous to the welfare of the country, and may exercise large discretionary powers in this regard.
В 2004 году французское правительство заявило о своем намерении продолжать выполнять роль беспристрастного арбитра в ходе Нумейского процесса, активным участником которого оно при этом является, а президент Ширак подчеркнул роль правительства Франции в качестве партнера в деле передачи Новой Каледонии дополнительной юрисдикции. In 2004, the French Government expressed its intention to be an impartial and engaged judge during the Nouméa process, and President Chirac stressed the role of the French Government as a partner in the transfer of further jurisdictions to New Caledonia.
Например, в случаях, когда число либо истцов, либо ответчиков является весьма значительным и они не образуют общей группы с общими правами и обязательствами, как это происходит, например, в случае значительного числа акционеров, компетентному органу должны быть предоставлены полномочия на назначение арбитра от их имени. For example, where the number of either applicants or respondents was very large and did not form a single group with common rights and obligations, involving, for example, a large number of shareholders, the appointing authority should be given authority to make the appointment on their behalf.
выражает признательность Посреднику за продолжающуюся поддержку процесса урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре и просит ОООНКИ и впредь оказывать ему и его Специальному представителю в Абиджане помощь в осуществлении посреднических функций, в том числе путем содействия Посреднику, в соответствующих случаях и по его просьбе, в выполнении им роли арбитра в соответствии с положениями пункта 8.1 Уагадугского политического соглашения и пунктов 8 и 9 третьего Дополнительного соглашения; Commends the Facilitator for continuing to support the process to settle the crisis in Côte d'Ivoire, and requests UNOCI to continue to assist him and his Special Representative in Abidjan in the conduct of the facilitation, including by helping the Facilitator, as appropriate and upon his request, to carry out his arbitration role according to the provisions of paragraph 8.1 of the Ouagadougou Political Agreement and paragraphs 8 and 9 of the third Supplementary Agreement;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!