Примеры употребления "арбитра" в русском

<>
Согласно статьи 15 этой главы, администрация союза выступает в качестве арбитра. According to article 15 of the charter, the union administration acts as an arbitrator.
Много лет Катар занимал нишу арбитра в региональных конфликтах. Qatar carved out a niche as a regional arbiter of conflicts years ago.
В-третьих, серьезное внимание должно быть уделено привлечению второго арбитра в поле, при этом каждый арбитр будет отвечать за свою половину футбольного поля. Third, serious consideration should be given to introducing a second referee, with each given responsibility for one half of the huge playing field.
напоминает о роли МРГ в качестве гаранта и беспристрастного арбитра в ходе мирного процесса и просит МРГ: Recalls the IWG's role of guarantor and impartial arbitrator of the peace process, and requests the IWG to:
Он также ослабил свой статус арбитра высшей инстанции в иранском обществе, роль, которая была центральной в доминировании Хомейни. He has also reduced his own status as the ultimate arbiter in Iranian society, a role that was central to Khomeini's dominance of the system.
В качестве альтернативы, каждой из команд может быть предоставлена возможность не соглашаться с решениями арбитра дважды в течение игры, используя повторы видеозаписей для выявления нарушений правил и разрешения спорных ситуаций. Alternatively, one could give each team the opportunity to challenge up to two referee decisions per game, employing video replays to review rules infractions and settle disputed calls.
Однако в ряде норм, касающихся частного международного арбитража, предусматривается назначение одного арбитра в отсутствие договоренности об ином. However, a number of private international arbitration rules provided a default rule of one arbitrator.
Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хаменеи, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики. In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy.
произвести замещение арбитра (или арбитров), назначенных в ином порядке, чем это предусмотрено в пункте 2 настоящей статьи; to replace the arbitrator (s) appointed under any procedure other than that referred to in paragraph 2 above;
Роль Международного Валютного Фонда, в качестве независимого арбитра надлежащей макроэкономической политики и защитника, противостоящего девальвации конкурентоспособных валют, должна быть усилена. The International Monetary Fund’s role as independent arbiter of sound macroeconomic policy and guardian against competitive currency devaluation ought to be strengthened.
Рабочая группа сочла, что в интересах обеспечения последовательности слова " трех арбитров " следует заменить словами " более чем одного арбитра ". The Working Group agreed that, for the sake of consistency, the words “three arbitrators” should be replaced by “more than one arbitrator”.
Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики. In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy.
Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права. Indeed, the UN Model Law for International Trade Law Uniformity was created for this purpose, with the American Law Institute positioned as arbitrator.
По данным Международного валютного фонда, официального арбитра мировой экономической статистики, на долю китайской экономики приходится 17,3% мирового ВВП (по паритету покупательной способности). According to the International Monetary Fund – the official arbiter of global economic metrics – the Chinese economy accounts for 17.3% of world GDP (measured on a purchasing-power-parity basis).
Обычно в этих целях стороны совместно выбирают арбитра или предусматривают, что такой выбор сделает незаинтересованная третья сторона (например, арбитражное агентство). Typically this is done by allowing the parties to jointly select an arbitrator or to have an impartial third party (such as an arbitration agency) select one.
Этот средний класс состоит из имущих, имеющих работу людей, многие из которых молоды и видят правительство в качестве безличного гаранта закона и нейтрального арбитра в спорах, а не как источник средств и милостей. That middle class consists of propertied, salaried people, many of them young, who see government as an impersonal enforcer of the law and a neutral arbiter of disputes, rather than as a source of funds and favors.
Если производится замена арбитра, разбирательство возобновляется со стадии, на которой заменяемый арбитр прекратил выполнять свои функции, если только арбитражный суд не примет иного решения. If an arbitrator is replaced, the proceedings shall resume at the stage where the arbitrator who was replaced ceased to perform his or her functions, unless the arbitral tribunal decides otherwise.
Несмотря на поддержку идеи государства как окончательного, законного арбитра, растущая социальная поляризация во многих арабских странах в последние два десятилетия не позволила прийти к консенсусу о том, как надо реструктурировать и реформировать правоохранительные органы. Despite support for the state as the ultimate arbiter of law, increasing social polarization in many Arab states over the last two decades has impeded consensus on how to restructure and reform policing.
Очевидно, что до обретения Азербайджаном и Арменией независимости и рассмотрения нагорно-карабахского конфликта в международных организациях в роли арбитра выступали центральные органы власти Союза ССР. Obviously, before Azerbaijan and Armenia gained independence and before the conflict in Nagorny Karabakh was taken up by international organizations, the USSR central authorities played the role of arbitrator.
Скорее, в качестве коллективного учреждения Фонд мог бы играть более активную координирующую роль в согласовании более приемлемых и всесторонних условий реструктуризации и повышении своей собственной роли в качестве беспристрастного арбитра в международной финансовой архитектуре. Rather, as a collective institution, the Fund could play a more active coordinating role to make restructuring more sustainable and comprehensive and to enhance its own role as impartial arbiter in the international financial architecture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!