Примеры употребления "арбитражным" в русском

<>
Переводы: все1242 arbitration729 arbitral488 arbitrage17 другие переводы8
Разрешение этих спорных вопросов будет регулироваться Федеральным арбитражным актом. This dispute resolution provision will be governed by the Federal Arbitration Act.
Его апелляционная жалоба еще рассматривалась, когда арбитражный суд вынес дополнительное решение, в котором была определена сумма издержек, связанных с арбитражным разбирательством. The appeal was still pending when the arbitral tribunal issued an additional award, fixing the cost of the proceedings.
Кроме того, покупателю было указано заплатить проценты и другие, связанные с арбитражным производством, издержки. In addition, the buyer was directed to pay interest, and condemned to pay other costs relating to the arbitration proceedings.
Поскольку Высокий суд отклонил ходатайство об отмене арбитражного решения, вынесенного вторым арбитражным судом, истец по апелляции (государственная индонезийская структура) подал апелляционную жалобу. As the High Court dismissed the application to set aside the award rendered by the second arbitral tribunal, the appellant, an Indonesia state-owned entity, submitted an appeal.
Она также с интересом следила за прогрессом в подготовке согласованных текстов по арбитражным соглашениям. It had also followed with interest the progress in preparing harmonized texts on arbitration agreements.
" Другие средства мирного урегулирования " охватывают все формы правомерного урегулирования споров, начиная от переговоров, посредничества и примирения и кончая арбитражным и судебным урегулированием споров. “Other means of peaceful settlement” embraces all forms of lawful dispute settlement, from negotiation, mediation and conciliation to arbitral and judicial dispute settlement.
В таком случае письменная форма, содержащая арбитражную оговорку, является арбитражным соглашением для целей статьи 35 ". In such a case, the writing containing the arbitration clause constitutes the arbitration agreement for the purposes of article 35.”
Cчитать ли орган по разрешению споров ассоциации арбитражным судом или просто внутренним органом по разрешению споров, следовало в первую очередь определять на основании правил ассоциации. Whether the association dispute settlement body was to be considered an arbitral tribunal or a mere internal dispute settlement body was to be primarily determined pursuant to the association's rules.
Соглашение о решении спорных вопросов арбитражным судом продолжает действовать после прекращения ваших отношений с Instagram. This arbitration agreement will survive the termination of your relationship with Instagram.
Однако в ряде случаев при обсуждении общее понятие обеспечительных мер призвано включать любые процессуальные меры или меры, касающиеся управления арбитражным процессом, которые могут быть приняты. In some discussions, however, the general notion of interim measures is intended to include any procedural measures or measures concerned with the management of the arbitral process that may be issued.
права и обязательства третьих сторон по арбитражным соглашениям в том случае, когда третья сторона осуществляет суброгированные права; Third party rights and obligations under arbitration agreements where the third party exercises subrogated rights;
[ключевые слова: арбитраж, проводимый постоянным арбитражным учреждением; процедуры назначения; арбитражные учреждения; арбитражный суд; арбитры; арбитры- назначение; арбитры- квалификационные требования; суды; институциональный арбитраж; судебная помощь; судебное вмешательство; гражданство; процедура] [keywords: administered arbitration; appointment procedures; arbitral institutions; arbitral tribunal; arbitrators; arbitrators- appointment of; arbitrators- qualifications; courts; institutional arbitration; judicial assistance; judicial intervention; nationality; procedure]
Расходы, связанные с таким арбитражным рассмотрением, за исключением расходов сторон и их частных адвокатов, должны покрываться патентным учреждением. The costs of such arbitration, other than the costs of the parties and their private advisors, should be covered by the patent authority.
По мнению истца, " общественный совет " не является арбитражным судом и для принятия им своего решения не заключалось никакого юридически действительного арбитражного соглашения, предусмотренного в § 1029 ГПК, основанном на статье 7 ТЗА. It contended that the “honorary board” was not an arbitral tribunal and that there was no valid arbitration agreement pursuant to § 1029 ZPO, based on article MAL 7, as a basis for its decision.
Решение по делу ЮПС, принятое арбитражным судом НАФТА, затрагивает статус международно-правовых обязательств в отношении политики в области конкуренции16. The UPS decision by a NAFTA arbitration tribunal has a bearing on the status of international law obligations regarding competition policy.
В этой связи оратор высказывает предположение о том, что статью 17 септиес следует сохранить в ее нынешнем виде, однако в начало пункта (1) следует вставить слова " если это предписано арбитражным судом ". He would therefore propose that article 17 septies should be retained in its present form, but that the words “If so ordered by the arbitral tribunal”, should be inserted at the beginning of paragraph (1).
Решение по делу ЮПС, принятое арбитражным судом НАФТА, затрагивает статус международно-правовых обязательств в отношении политики в области конкуренции10. The UPS decision by a NAFTA arbitration tribunal has a bearing on the status of international law obligations regarding competition policy.
Суд далее рассмотрел вопрос о том, является ли отрицательное решение арбитражного суда о своей юрисдикции по делу согласно арбитражному соглашению " арбитражным решением " для целей статьи 34 ТЗА, в частности, для его отмены. The Court further considered whether a negative decision by an arbitral tribunal on its jurisdiction of the case referred to it under an arbitration agreement constitutes an “award” for the purposes of MAL 34 such that it may be set aside.
В этом случае ни вы, ни Instagram не можете потребовать от другой стороны участия в рассмотрении дела арбитражным судом. If you do so, neither you nor Instagram can require the other to participate in an arbitration proceeding.
В других государствах, в которых не предусмотрено уплаты каких-либо сборов в связи с признанием и приведением в исполнение иностранных арбитражных решений, применительно к внутренним арбитражным решениям подобных сборов также не установлено. In other States, in which no fee was payable in respect of recognition and enforcement of a foreign arbitral award, no fee was payable in respect of a domestic arbitral award either.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!