Примеры употребления "арабской страны" в русском

<>
Появился подлинный средний класс, который можно было сравнить с египетским, но отличающийся от любой другой арабской страны, за возможным исключением Марокко. A genuine middle class emerged, comparable to Egypt's, but unlike that in any other Arab country, with the possible exception of Morocco.
Вероятность того, что неарабская мусульманская страна с 1972 по 2000 гг. будет конкурентоспособной в избирательном отношении, была в двадцать раз выше, чем для арабской страны, в которой большинство населения составляют мусульмане. A non-Arab Muslim country in the period from 1972 to 2000 was almost 20 times more likely to be electorally competitive than an Arab Muslim-majority country.
Несмотря на попытку захвата соседней арабской страны, Саддам искусно сыграл на националистических и антиамериканских настроениях в регионе. Despite trying to annex an Arab neighbor, Saddam was able to claim the nationalist mantle against the Americans.
Среди гостей, которых Фейсал аль-Касим приводил в студии Дохи (или связывал друг с другом посредством спутника), были и жители одной и той же арабской страны или региона, но имеющие диаметрально противоположные взгляды. The guests that Faisal Qassem brought to the Doha studios (or via satellite) included people from the same Arab country or region but representing completely opposing points of view.
Это может привести – фактически и по праву – к основанию на этих землях новой арабской страны, которая (и можно в этом не сомневаться) в скором времени проведет этническую чистку, чтобы стать judenfrei, то есть «свободной от евреев». In fact and in law, that would amount to establishing on those lands a new Arab country that could be counted on, in short order, to undergo an ethnic cleansing that would make it judenfrei.
До тех пор, пока на сцене не появились журналисты «Аль-Джазиры», в основном прошедшие школу Би-Би-Си, телевизионные новости, которые смотрел средний гражданин арабской страны, ограничивались протокольными новостями, видеорепортажем, отражающим последние события палестинского конфликта, да драматичными фотографиями землетрясений или лесных пожаров. Until Al Jazeera’s mostly BBC-trained journalists arrived on the scene, the average Arab citizen’s news television diet was nothing more than protocol news, wire service video reflecting the latest in the Palestinian conflict, and dramatic photos of earthquakes or wild fires.
Один из участников из арабской страны подчеркнул ключевое значение открытого доступа к рынкам для небольшой страны, производящей электронную и электротехническую аппаратуру. A participant from an Arab country highlighted the critical importance of open market access for a small economy producing electronic and electrical goods.
Тот же долг солидарности требует, чтобы мы выступили с призывом к отмене всех санкций, как многосторонних, так и двусторонних, которые введены в отношении любой братской арабской страны, и к полному уважению единства, суверенитета и территориальной целостности Судана, Коморских Островов и Сомали. This same duty of solidarity requires us to call for the lifting of all sanctions, whether multilateral or bilateral, imposed upon any fraternal Arab country, and for total respect for the unity, sovereignty and territorial integrity of the Sudan, the Comoros Islands and Somalia.
не содержат признаков уголовного преступления акты борьбы с использованием различных средств, в том числе вооруженной борьбы, с иностранной оккупацией и агрессией за освобождение и самоопределение в соответствии с нормами международного права, а также с действиями, направленными на подрыв территориального единства любой арабской страны; All cases of struggle by whatever means, including armed struggle, against foreign occupation and aggression for liberation and self-determination, in accordance with the principles of international law, shall not be regarded as an offence.
Но, как показали недавние дебаты в Совете Безопасности ООН по "арабской весне", на события в этом регионе будут оказывать влияние не крупные быстро развивающиеся страны. But, as the recent United Nations Security Council debates on the Arab Spring have shown, it is not the major emerging countries that will influence events in the region.
Инициаторы арабской мирной инициативы 2002 года также понимали, что чисто двусторонний подход может быть неадекватным, и поэтому призвали все страны региона подключиться к решению конфликта. The initiators of the 2002 Arab peace initiative likewise understood that a strictly bilateral approach might be inadequate, and instead called to regionalize the solution to the conflict.
Ядерная политика Сирийской Арабской Республики основана на мирном использовании ядерных технологий в целях развития, без избирательности или двойных стандартов, и страна обеспокоена наличием трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, стремящиеся приобрести ядерные технологии для мирных целей, при условии соблюдения мер контроля и нераспространения. His country based its nuclear policy upon the peaceful use of nuclear technology for development, without selectivity or double standards, and was concerned by the difficulties faced by developing nations seeking to obtain nuclear technology for peaceful purposes, subject to verification and non-proliferation measures.
В 2011 году, в рамках Арабской весны, правительство США совместно с правительствами Саудовской Аравии, Катара, Турции и Израиля решило свалить режим Президента Сирии Башара Асада, даже несмотря на то, что свержение правительства другой страны представляет собой вопиющее нарушение международного права. In 2011, in the context of the Arab Spring, the US government, in conjunction with the governments of Saudi Arabia, Qatar, Turkey, and Israel, decided to bring down Syrian President Bashar al-Assad’s regime, even though overthrowing another country’s government amounts to a blatant violation of international law.
В первой части говорится о географическом положении и народонаселении Ливийской Арабской Джамахирии, приводится обзор общего состояния экономики, в том числе данные по ее основным отраслям, а также о валовом внутреннем продукте (ВВП)- суммарном и на душу населения- и содержатся краткие сведения о политической системе страны, а также о законодательной, исполнительной и судебной ветвях власти. The first outlines the geographical and demographic features of the Libyan Arab Jamahiriya, reviews the general state of the economy, including data on its principal sectors and its total and per capita Gross Domestic Product (GDP), and briefly describes the country's political system and the legislative, executive and judicial powers of government.
Отход Америки, практически совпадающий с началом арабской весны и вспыхнувшей в Сирии гражданской войной, и его упорная пассивность в качестве региональной силы для сохранения порядка, теперь угрожает привести к распаду Ирак, в связи с быстрым продвижением Исламского государства в Ираке и Сирии, в том числе захват второго по величине города страны, Мосул. America’s withdrawal, nearly coinciding with the outbreak of the Arab Spring and the eruption of the Syrian civil war, and its persistent passivity as the regional force for order, now threatens to lead to the disintegration of Iraq, owing to the rapid advance of the Islamic State in Iraq and Syria, including its capture of the country’s second-largest city, Mosul.
Правительство Сирийской Арабской Республики осуждает также заявление, сделанное Ольмертом в ходе мероприятий, проведенных оккупационными израильскими властями в связи с 30-й годовщиной основания поселения Кацрин, суть которого состояла в том, что Кацрин всегда будет существовать как неотъемлемая часть Израиля, символизирующая поворотный момент в истории этой страны, и как место, которое никогда не будет забыто. It is similarly critical of Olmert's statement during the celebrations held by the occupying Israeli authorities in order to mark the thirtieth anniversary of the founding of the Qatzrin settlement, to the effect that Qatzrin would remain in position forever, being an integral part of Israel and representing a turning point in the history of that country and a place that could never be forgotten.
После 1945 года план Маршалла состоял из пакетов финансовой помощи, направленной на восстановление и запуск экономики стран Западной Европы с целью поддержки демократических преобразований и политической стабильности. Страныарабской весны” сталкиваются с такими же проблемами и потребностями. Just as the post-1945 Marshall Plan consisted of a financial-aid package aimed at reconstructing and re-launching Western Europe’s economies to support democratic transformation and political stability, the countries of the Arab Spring face similar challenges and needs.
Арабские страны подтвердили свою приверженность Арабской мирной инициативе, которая предлагает Израилю возможность признания и безопасности в рамках региона на основе принципа «земля в обмен на мир». Arab countries have reaffirmed their commitment to the Arab Peace Initiative, which offers Israel the opportunity for acceptance and security within the region on the basis of land for peace.
В то же время экономические связи страны с южными соседями резко ослабли после Арабской весны 2011 года. Meanwhile, the country's economic ties with its southern neighbors have spiraled downward since the Arab Spring in 2011.
Западные страны настаивают, что они вмешиваются в конфликт от имени умеренной арабской оппозиции. Instead, the Western powers claim they are intervening on behalf of moderate Arab forces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!