Примеры употребления "аппарат ООН по правам человека" в русском

<>
Верховный комиссар ООН по правам человека Нави Пиллэй (Navi Pillay) заявила миру в понедельник, что более пяти тысяч гражданских лиц были убиты сирийскими службами безопасности начиная с марта этого года. The UN Human rights High Commissioner Navi Pillay told the world on Monday that more than 5000 civilian have been killed by the Syrian security forces since March.
В Статье 13 Всеобщей декларации ООН по правам человека написано, что «каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну». The UN Declaration of Human Rights says in Article 13, “Everyone has the right to leave any country, including his own.”
Резолюция также намекает на возможность воплощения в жизнь рекомендации Верховного комиссара ООН по правам человека, советовавшей передать вопрос о происходящем в Сирии на рассмотрение в Международный уголовный суд. По мнению комиссара, преступления, которые совершаются в Сирии, «возможно, следует квалифицировать как преступления против человечности». It also hints to the possibility of acting upon the recommendation made by the High Commissioner for Human Rights to refer “the situation in Syria to the International Criminal Court,” after she concluded that the crimes being committed in Syria “may amount to crimes against humanity.”
Голосованию в четверг предшествовала чрезвычайно мрачная оценка действия Ассамблеи, которую в понедельник высказала строгий верховный комиссар ООН по правам человека Нави Пиллей (Navi Pillay), которая достигла совершеннолетия при апартеиде в Южной Африке. Thursday’s vote was preceded with a particularly grim appraisal to the Assembly on Monday by Navi Pillay, the tough U.N. high commissioner for human rights, who came of age under apartheid in South Africa.
После посещения Газы Джон Дугард, специальный докладчик ООН по правам человека, сказал, что "Газа - это тюрьма, и Израиль, кажется, выбросил от нее ключи". Upon visiting Gaza, John Dugard, the United Nations' Special Rapporteur on Human Rights, said that "Gaza is a prison and Israel seems to have thrown away the key."
Демократиям давно известно, что чрезмерное и не делающее различий насилие, которое по определению в одинаковой мере затрагивает и друзей и врагов, военных и гражданских лиц, является серьезным нарушением международного права, как указала Верховный комиссар ООН по правам человека Луиз Арбор. Democracies have long known that extreme and indiscriminate punishment - which by definition affects friend and foe, combatant and civilian alike - is a grave violation of international law, as the United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, has pointed out.
Эта замена будет щекотливым делом, потому что правительства, составляющие большинство комиссии ООН по правам человека (КПЧ), всё активнее пытаются защитить себя - и своих союзников - от всякого пристального к себе внимания и критики. That transition will be a tricky one, because the governments that dominate the UN commission for human rights (CHR) are increasingly trying to protect themselves - and their allies - from any scrutiny or criticism.
Новый Совет ООН по правам человека до сих пор разочаровывал тех, кто надеялся, что он станет более принципиальным и эффективным органом, чем его дискредитированный предшественник, Комиссия ООН по правам человека. The new UN Human Rights Council has so far disappointed those who hoped that it would be a more principled and effective body than its discredited predecessor, the UN Human Rights Commission.
Такой призыв прозвучал и со стороны Генеральной ассамблеи ООН и Комиссии ООН по правам человека. So did the UN General Assembly and the UN Human Rights Commission.
Поэтому в 1948 году была принята Декларация ООН по правам человека, и нам следует, с большей насущностью, чем когда-либо, отнестись к установлению всеобщего равенства всех людей. That is why the United Nations Declaration on Human Rights was adopted in 1948, and why we need, more urgently than ever, to establish universal equality for all human beings.
12 сентября бразилец Сержио Виейра де Мелло, долгое время работавший в дипломатическом корпусе ООН, должен сменить Мэри Робинсон на посту председателя Комиссии ООН по правам человека. UN High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson is to be replaced by the Brazilian Sergio Vieira de Mello, a longtime UN diplomat, on September 12 th.
Я приехал в Непал в середине 2005г., когда международное сообщество, ввиду нарушений прав человека, совершаемых обеими сторонами вооруженного конфликта, и жестких мер против демократических прав, предпринятых узурпировавшим абсолютную власть Гьянендрой, выступило в поддержку котролирующего присутствия со стороны Верховного коммиссара ООН по правам человека. I came to Nepal in mid-2005, when human rights violations committed by both sides in the armed conflict, together with Gyanendra's crackdown on democratic rights as he seized absolute power, led the international community to support a monitoring presence from the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Такие меры, которые принимаются в Совете ООН по правам человека и в других местах, необходимы, чтобы продемонстрировать, что у Каддафи не осталось международной поддержки. Such measures, like the steps being taken in the UN Human Rights Council and elsewhere, are necessary to demonstrate that Qaddafi has no remaining international support.
Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека! Libya has been elected to chair the United Nations Commission on Human Rights!
председатель Комиссии ООН по правам человека, почётный президент Международного оксфордского комитета помощи голодающим, председатель Международного института по окружающей среде и развитию, председатель Совета женщин-мировых лидеров, а также основатель Программы этичной глобализации. Chair of the United Nations Human Rights Commission, Honorary President of Oxfam International, Chair of the International Institute for Environment and Development, Chair of the Council of Women World Leaders, and founder of the Ethical Globalization Initiative.
В прошлом году генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и верховный комиссар ООН по правам человека Луиза Арбур осудили использование режимом пыток и ненадлежащее обращение с про-демократическими силами. Last year, UN Secretary General Ban Ki-moon and UN High Commissioner for Human Rights Louise Arbour condemned the regime's use of torture and its mistreatment of pro-democracy forces.
К счастью для проживающих в Индии далитов, комиссия ООН по правам человека отвергает эти доводы, настаивая на том, что "ситуация с кастами неприкасаемых находится в сфере действия параграфа 1 Международной Конвенции по ликвидации расовой дискриминации". Fortunately for India's Dalits, the UN's Human Rights Commission rejects this argument, holding that "the situation of scheduled castes falls within the purview of article 1 of the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination."
Если бы не было так грустно, это можно было бы расценить как нездоровую шутку тысячелетия: Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека! If it were not so profoundly sad, it would qualify as the sick joke of the millennium: Libya has been elected to chair the United Nations Commission on Human Rights!
К сожалению, большинство демократических государств часто не желают бороться с таким извращенным положением дел в Комиссии ООН по правам человека. Unfortunately, most democracies are often unwilling to fight against the perversion of the UN Human Rights Commission.
Не так давно самолет с посланником ООН по правам человека так и не смог приземлиться в Байдоа (место заседания парламента Сомали) в виду отказа властей выдать разрешение на посадку, а пилоты самолетов иногда вообще отказываются доставлять иностранцев в Могадишу, так как там очень опасно. A plane with the UN envoy for human rights was denied landing rights in Baidoa (seat of the Somali parliament) not long ago, and pilots sometimes refuse to fly foreigners to Mogadishu, because it is too dangerous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!