Примеры употребления "аннулировать" в русском с переводом "annul"

<>
Ты можешь выбежать в эти двери, аннулировать брак. You could run out the door, annul the marriage.
И я вынужден был убедить Папу аннулировать наш брак. And I'd have to convince the Pope to annul our marriage.
Если ты хочешь аннулировать этот брак, я уйду из твоей жизни. If you want to annul this marriage, I'll get out of your life.
Аннулировать или отменить любые из всех предыдущих транзакций и списать полученную прибыль. Annul or cancel any or all your past Transactions and debit all generated profits.
Мы вправе изменять настоящие Условия, отменять или аннулировать любую бонусную акцию без предварительного уведомления. We have the right to change the present Terms and Conditions, withdraw or annul the bonus promotion at any time without prior notice.
Мы вправе изменять промоакции/поощрения, условия, отменять или аннулировать любую схему без предварительного уведомления. We reserve the right to change promotions and/or incentives, conditions, withdraw or annul any scheme without prior notice.
Мы считаем, что ей следует развести пингвинов, аннулировать их брак, возместить затраты налогоплательщиков за церемонию, естественно. We think that she should separate the penguins, annul the marriage, reimburse the taxpayers for the cost of the wedding, of course.
Её Высочество и принц согласны аннулировать брак только при условии абсолютного неразглашения информации, касающейся расторжения брака. Her serene highness and the prince are only willing to annul the marriage if you agree to a gag order on all matters regarding the dissolution.
Согласно Основному закону 1950 года, за конгрессом Соединенных Штатов остается право аннулировать любой закон, принятый законодательным собранием Гуама. Under the Organic Act of 1950, the United States Congress reserves the authority to annul any law enacted by the Guam Legislature.
Согласно Органическому закону 1950 года, за конгрессом Соединенных Штатов остается право аннулировать любой закон, принятый законодательным собранием Гуама. Under the Organic Act of 1950, the United States Congress reserves the authority to annul any law enacted by the Guam Legislature.
Если мы заподозрим применение каких-либо из этих действий, мы вправе аннулировать или отменить все предыдущие транзакции и списать полученную прибыль. If we deem there to be any of such activities, we reserve the right to annul and cancel any or all your past Transactions and debit all generated profits.
Национальный избирательный трибунал страны, отменивший результаты выборов в нескольких провинциях, вполне может аннулировать результаты прошлогодней президентской гонки, заставив его снова баллотироваться на пост президента. The country’s National Election Tribunal, having overturned the outcomes of several provincial elections, may well annul the results of last year’s presidential race, forcing him to run for president all over again.
Не менее важно, что при подсчете голосов военные лидеры Шри-Ланки не нарушили присягу и храбро не подчинились антиконституционному приказу Раджапаксе аннулировать итоги выборов и поддержать его власть. Equally important, when the votes were counted, Sri Lanka’s military leaders honored their oaths and bravely rebuffed Rajapaksa’s unconstitutional order to annul the election and maintain him in power.
В своих решениях Кассационный суд может отклонять апелляции, аннулировать препровождаемые ему решения и/или направлять соответствующее дело на пересмотр по существу вопроса в рамках нового слушания после того, как стороны представили дополнительные разъяснения. In its judgements, the Court of Review may reject appeals, annul the decisions referred to it and/or remit the case to a subsequent hearing for reconsideration of the merits after the parties have made additional pleadings.
В другом случае было сообщено, что против активистки движения в защиту прав женщин было возбуждено судебное преследование, призванное аннулировать якобы из-за вероотступничества существовавший на протяжении 37 лет брак из-за интервью, в котором она высказывала критические замечания в отношении некоторых религиозных обычаев. In another case, it was reported that legal proceedings had been launched against a women's rights activist in order to annul, on the grounds of apostasy, a marriage of 37 years, based on an interview according to which she was critical of certain religious practices.
Автор требует аннулировать постановление о депортации от 28 мая 1990 года, а также все решения, принятые на основе этого постановления, отменить судебное решение, которым ему было отказано в доступе к его детям, отменить постановление о его высылке и выплатить ему компенсацию за моральный и материальный ущерб. The author demands that the deportation order of 28 May 1990 be annulled, as well as all decisions based on this order, that the judgement denying him access to his children be rejected, that the expulsion order against him be lifted and that he be paid compensation for moral and material damages.
В таком случае все Сделки, заключенные таким способом, будут аннулированы и отменены. In this case all Transactions performed that way will be annulled and cancelled, or
Он утверждает, что Донецкий областной суд не передал его апелляцию и незаконно аннулировал ее. He claims that his appeal was not transmitted by the Donetsk regional court and was illegally annulled.
Обычно прорыв такого бара дает знать, определяет ли этот бар продолжение тренда или тренд им аннулирован. Usually, the break of such a bar lets you know if this bar determines the continuation of the trend or annuls the trend.
Неоднократная регистрация одним Клиентом строго запрещена, все транзакции на дублированных счетах будут аннулированы и вся прибыль будет списана. Duplicate registrations by the same Client are strictly forbidden and all Transactions performed by all duplicate accounts will be annulled and cancelled and all profits generated will be debited.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!