Примеры употребления "аннуитет по нетрудоспособности" в русском

<>
Но военные выплачивают пособия по нетрудоспособности, которые заметно ниже чем потери в виде незаработанных средств. But the military pays disability benefits that are markedly lower than the value of lost earnings.
Поэтому вовсе неудивительно, что в эти 500 миллиардов не входят издержки на медицинское обслуживание и на выплаты пособий по нетрудоспособности, которые правительство будет вынуждено производить в течение многих лет. So it is no surprise that its figure of $500 billion ignores the lifetime disability and healthcare costs that the government will have to pay for years to come.
Америка должна будет выплатить компенсации по нетрудоспособности около 40% из 1,65 миллионов солдат, которые уже участвовали в военных действиях. America will need to provide disability compensation to an estimated 40% of the 1.65 million troops that have already been deployed.
Это обследование будет также охватывать изучение смежных вопросов, таких, как возможные положения в отношении частичной утраты трудоспособности и частотности прекращения выплаты пособий по нетрудоспособности после выздоровления бенефициаров, и результаты этого обследования будут представлены Постоянному комитету в 2003 году. The study would also include an examination of related issues, such as possible provisions for partial disability and the frequency of discontinuance of disability benefits following recovery by the beneficiaries, for presentation to the Standing Committee in 2003.
Согласно Королевскому указу от 10 июля 2002 года был увеличен размер пособий по нетрудоспособности, предоставляемых самозанятым трудящимся в период первичной нетрудоспособности, и размер пособий по инвалидности, выплачиваемых после закрытия предприятия или полного прекращения деятельности. The royal decree of 10 July 2002 increased incapacity-for-work compensation paid to unemployed workers for the period of primary disablement, and the disability benefits paid after closure or full cessation of an enterprise.
Представители участников отметили, что исследование по вопросам частичной нетрудоспособности и возвращения на работу после предоставления пособия по нетрудоспособности, которое просило провести Правление в 2004 году, не было представлено Правлению. Participants'representatives noted that the study requested by the Board in 2004 concerning partial disability issues and return to work after disability benefit has been awarded, had not been submitted to the Board.
Эти правила предусматривают выплату пособия по болезни в случае заболевания, вызванного непроизводственной травмой, пособия по беременности и родам, пособия по инвалидности (которое представляет собой дополнение к пособию по болезни), пособия по нетрудоспособности, пособия в связи со смертью (которое представляет собой пособие за травму, выплачиваемое семье скончавшегося лица) и пособия в связи с потерей кормильца (представляющее собой пособия сиротам и вдовам). These regulations provide for sickness benefits offered for sickness caused by a non-employment injury, maternity benefits, invalidity benefits (which is an extension of a sick benefit), disablement benefits, death benefits (which is injury benefits paid to the estate of the deceased person), and survivor benefits (which is orphans'and widows'allowance).
Просьба представить дезагрегированные на годовой основе данные о минимальных уровнях пособий по безработице, пенсионных пособий, пособий по нетрудоспособности и других пособий по социальному обеспечению и разъяснить, достаточен ли размер этих пособий для обеспечения достаточного жизненного уровня. Please provide disaggregated data, on an annual basis, on the minimum levels of unemployment, pension, disability and other social security benefits and explain whether these benefits are sufficient to ensure an adequate standard of living.
Вследствие этого постоянно усиливается и становится как никогда насущной потребность в юридической оценке и поддержке деятельности Фонда по выплате пенсионных пособий, пособий в связи со смертью и по нетрудоспособности в соответствии с Положениями и правилами ОПФПООН и системой корректировки пенсионных пособий. Consequently, demand for legal review and support for the Fund's operations to pay UNJSPF death, disability and pension benefits in accordance with the Fund's Regulations, Rules and Pension Adjustment System has been progressively growing and become evermore intricate.
В обмен на уплачиваемые ими премии участники программ назначения производственной пенсии получают право на пенсии по старости, пенсии по нетрудоспособности, пенсии в связи с потерей кормильца и на детские пенсии, в зависимости от конкретных обстоятельств; эти права не могут по своему объему быть меньше тех прав, которые предусмотрены в Законе о пенсиях. In return for their premiums, members of occupational pension schemes become entitled to old age pensions, invalidity pensions, pensions to surviving spouses and children's pension, as appropriate; these entitlements may not be less extensive than are provided for in the Pension Act.
Согласно Закону о медицинском страховании к застрахованным приравниваются следующие лица: лица, получающие предоставляемую в Эстонии государственную пенсию (включая лиц, получающих пенсию по инвалидности, и в будущем- лиц, получающих пенсию по нетрудоспособности), родители-одиночки или родители, воспитывающие приемного ребенка-инвалида в возрасте младше 18 лет, или ухаживающие за лицом, являющимся инвалидом детства, а также лица, обеспечивающие уход за инвалидами первой группы. Pursuant to the Health Insurance Act, the following persons are considered equal to the insured: persons who receive a State pension granted in Estonia (including persons receiving disability pension and, in the future, incapacity for work pension), one parent or a foster parent of a disabled child who is younger than 18 years of age or of a person who has been disabled from childhood, and a nurse for a person with Group I disability.
Просьба представить дезагрегированные по годам данные о минимальных уровнях пособий по безработице, пенсионных пособий, пособий по нетрудоспособности и других пособий по социальному обеспечению и разъяснить, достаточен ли размер этих пособий для обеспечения достаточного жизненного уровня. Please provide disaggregated data, on an annual basis, on the minimum levels of unemployment, pension, disability and other social security benefits and explain whether these benefits are sufficient to ensure an adequate standard of living.
Предложение МОТ откроет доступ к Чрезвычайному фонду для тех бывших участников, включая их иждивенцев, которые не получают периодических пособий (независимо от причины неполучения периодического пособия), но удовлетворяют предусмотренным в Положениях ОПФПООН условиям, дающим право на получение пенсии, пособия по нетрудоспособности, пособия для вдов, пособия на детей, пособия на детей-инвалидов или пособия на иждивенцев второй ступени. The ILO proposal would open up the Emergency Fund to former participants, including their dependants, who are not in receipt of a periodic benefit (irrespective of the reasons why they do not receive a periodic benefit) but had met the conditions prescribed in the UNJSPF Regulations related to entitlement to retirement, disability, widow's, child's, disabled child's or secondary dependant's benefits.
в том случае когда женщина выходит на работу в течение так называемого отпуска по беременности и родам, а мужчина остается дома с ребенком, он не имеет права на получение материальной помощи по нетрудоспособности в том же размере, что и его супруга в аналогичной ситуации (69 процентов от расчетной величины- " размера зарплаты "), а будет иметь право только на родительское пособие в размере 2552 чешских крон в месяц в рамках государственной системы социальной поддержки. On the other hand, if the child's parents exchange the traditional role, i.e. if the woman returns to work during so-called maternity leave and the man remains in the home with the child, he shall not be entitled to the same amount of financial assistance under sickness insurance as his wife in the same situation (69 % of the assessment base- “wage”), but only to a parental contribution of CZK 2552 monthly under the state social support system.
перевод начисления пенсии по старости, пенсии по нетрудоспособности и пенсии по случаю потери кормильца на единую основу; transition of the calculation of old-age pension, incapacity of work pension and survivor's pension to a uniform basis;
Государственные пенсии, пенсии по старости, пенсии по нетрудоспособности, пенсии в связи с потерей кормильца, а также пенсии по выслуге лет и льготные пенсии по старости предоставляются и выплачиваются пенсионными бюро, являющимися региональными отделениями Государственного совета социального страхования. National pensions, old-age pensions, pensions for incapacity for work, survivor's pensions, as well as superannuated pensions and old-age pensions on favourable terms, are granted and paid by pension offices which are regional divisions of the State Social Insurance Board.
С учетом этого Консультативный комитет согласился с предложениями Генерального секретаря, касающимися размера годового оклада, рассчитываемого пропорционально проработанному времени, с применением мер в отношении нижнего и верхнего пределов, с предложением применять в отношении судей ad litem положения о путевых расходах и суточных, действующие для судей трибуналов, и с предложением выплачивать пособия по нетрудоспособности только в случае увечья или болезни, связанной со службой в Трибунале. Accordingly, the Advisory Committee agreed with the proposals of the Secretary-General concerning the level of annual salary, prorated for length of service and with application of the floor-ceiling measures, the proposal to extend the travel and subsistence regulations in effect for the judges of the Tribunals be applied to the ad litem judges, and with the proposal to provide disability benefits limited to injury or illness attributable to service with the Tribunal.
Такие санкции могут также применяться в связи с неисполнением других обязательств, таких как выплата налогов в фонды социального обеспечения, пособий по нетрудоспособности и подоходного налога. Such sanctions may also be applied for failure to comply with other obligations such as payment of social security taxes, workman's compensation, and income tax.
Однако у частных страховых компаний нет никаких проблем с выплатами пособий по нетрудоспособности в связи с родами после отпуска по беременности. Private insurance companies, however, had no problems with invalidity relating to confinement after the period of pregnancy leave.
реализация мер, призванных, в надлежащих случаях, смягчить последствия гиперинфляции для систем пенсионного обеспечения, страхования по нетрудоспособности и для сбережений населения; Take measures to counteract the effects of hyperinflation on, as appropriate, pension, disability insurance and savings arrangements;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!