Примеры употребления "аналогичных" в русском

<>
сотни разрушений, аналогичных новоорлеанским, по всему миру. Hundreds of New Orleans-like devastations around the world.
Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем. Confidence crises beget the risk of further confidence crises.
Плечо предоставляется на базе аналогичных условий Прайм-брокера с возможной дополнительной комиссией. Leverage is offered under the same terms and conditions as provided by the prime broker with additional commission possible.
Как известно Совету, Руанда обладает параллельной с МУТР юрисдикцией в отношении аналогичных преступлений. As the Council knows, Rwanda shares concurrent jurisdiction with the ICTR over such offences.
Ранее, в аналогичных случаях концентрации экономической власти предпринимались контрмеры, вызванные страхом перед монополиями. Historically, such a concentration of economic power has been met with pushback, rooted in fears of monopoly.
усиление контроля и проверки при погрузке оружия, боеприпасов, запасных частей и аналогичных материалов; Increased control and inspection in the loading of arms, munitions, spare parts and the like;
представление информации о специальных программах по искоренению нищеты, планах развития и других аналогичных проектах; Information on special programmes to eradicate poverty, development plans and the like;
Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории. We can examine America's behavior in recent history.
Трубы и баки судов обычно содержат некоторое количество масел, топлива, шлама и аналогичных отходов. Ships'pipes and tanks generally contain some quantities of oil, fuel, sludge and associated residues.
В секторе здравоохранения выгоднее могут быть исследования «аналогичных» лекарств, а не развитие лечения, которое действительно имеет значение. In the health-care sector, it may be more profitable to devote research to a “me-too” drug than to the development of a treatment that really makes a difference.
оценить возможности использования правила «безопасной гавани» и аналогичных правил для более эффективного применения ограниченных возможностей проведения проверки; The possible use of safe harbours and the like to more effectively use limited audit capabilities
В каждой развитой стране есть свой закон о банкротстве, но аналогичных правовых норм для суверенных заёмщиков не существует. Every advanced country has a bankruptcy law, but there is no equivalent framework for sovereign borrowers.
Производительность китайских предприятий в секторе услуг составляет примерно 15-30% от уровня производительности аналогичных предприятий в странах ОЭСР. On average, service businesses in China are just 15-30% as productive as their counterparts in OECD countries.
Чтобы объединить поля со связанными сведениями вручную, перетащите их из одной таблицы в другую на место аналогичных полей. To manually join fields that contain related information, drag the related field from one table to the equivalent field in the other table.
На настоящий момент аналогичных углубленных исследований в государственном секторе на уровне кантонов и местных органов власти не проводилось. No in-depth analysis has been made as yet in the public sector of the cantons and local authorities.
Шаги по подготовке к поддержке стандартных затрат по произведенной номенклатуре немного отличаются от аналогичных действий в отношении закупленных номенклатур. The preparation steps for maintaining costs for manufactured item are slightly different than for purchased items.
Небольшие новые компании не имеют ни соглашений, ни аналогичных специалистов – например, независимых членов совета директоров для выполнения этих задач. Small new companies may have neither such protocols nor the people – for example, independent board members – to impose them.
Предположительно "мирные" ядерные амбиции Ирана, таким образом, например, привели к созданию большого числа аналогичных "мирных" программ в соседних государствах. The supposed “civilian” nuclear ambitions of Iran have thus, for instance, led to a large number of such “civilian” programs in neighboring states.
Затем она присоединяется к другим моделям стоимости, настроенным для разноски проводок для интервалов, аналогичных интервалам в первичной модели стоимости. You then attach to it other value models that are set up to post transactions in the same intervals as the primary value model.
ряд делегаций выразили озабоченность по поводу отсутствия каких-либо требований об уведомлении общественности, аналогичных положениям пункта 2 статьи 6; Concern was expressed by some delegations at the lack of any public notification requirement along the lines of article 6, paragraph 2;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!