Примеры употребления "аналогичные меры" в русском

<>
Вдохновленные успехом Гарвардского университета, другие вузы - начиная с Йельского университета и Колледжа Уильяма и Мэри - приняли аналогичные меры. Inspired by Harvard's success, other universities - starting with Yale University and the College of William and Mary - took similar action.
Фактически, аналогичные меры были недавно приняты Московским Патриархатом в отношении православных приходов в Берлине, Вене и Брюсселе. Similar measures, indeed, had recently been undertaken by the Moscow Patriach in relation to Orthodox parishes in Berlin, Vienna and Brussels.
"Хорошее поведение" (например, эффективное использование энергии) одной отдельно взятой страны не способна защитить ее, если другие страны не предпримут аналогичные меры. One country can't protect itself by behaving well (for example using energy efficiently) if other countries are not taking similar actions.
И в ней вовсе не упоминается о налогообложении корпораций, хотя снижение ставок в США и запланированные аналогичные меры во Франции и Великобритании приведут к неизбежному уходу инвестиций и рабочих мест из Германии. And it makes no mention of corporate taxation, even though rate cuts in the United States, and planned cuts in France and the United Kingdom, will inevitably lure investment and jobs away from Germany.
Этого должно быть достаточно, чтобы гарантировать, что данный налог не будет одобрен. Однако в правительстве США имеются мощные силы, выступающие за протекционизм, которые жёстко продавливают этот налог и аналогичные меры. While this may be enough to ensure that it doesn’t pass, there are strong protectionist forces in the US government pushing hard for it and similar policies.
С тех пор аналогичные меры предприняли Банк Англии и ЕЦБ. The BoE and the ECB have since adopted similar measures.
Мэр столицы Колумбии, Богота, узнал о программе в Кали и ввел аналогичные меры, которые помогли постепенно снизить количество убийств в городе. The mayor of Colombia’s capital, Bogota, learned about the program in Cali and implemented similar measures, which have helped reduce homicides steadily in the city.
Выражая признательность тем донорам, которые внесли финансовые взносы в Фонд, мы призываем других доноров, которые пока еще не сделали этого, как можно скорее принять аналогичные меры. While expressing our gratitude to those donors that have been making financial contributions to the Fund, we invite other donors that have not done so to take similar measures as urgently as possible.
Он добавил, что GRPE готова применить аналогичные меры к транспортным средствам малой грузоподъемности в ожидании согласия WP.29 и АС.3 приступить к рассмотрению вопроса о всемирных процедурах испытания транспортных средств малой грузоподъемности. He added that GRPE was prepared to proceed towards a similar remedy for light-duty vehicles, awaiting the consent of WP.29 and AC.3 to start its consideration on the world-wide light-duty test procedures.
Аналогичные меры мы принимали и в тех случаях, когда по получении запроса мы направляли конкретные жалобы на рассмотрение других органов " (источник: министерство юстиции Республики Словении). We also took the same steps in cases where, on request, we sent specific complaints to other bodies for consideration” (Source: MP RS).
Аналогичные меры было предложено принять организациям системы Организации Объеди-ненных Наций, связанным с космонавтикой между-народным организациям, а также научным центрам и ассоциациям. The organizations within the United Nations system, space-related international organizations and science centres and associations were also invited to take similar action.
Согласно решениям и заключениям Комитета по правам человека, продолжительное одиночное заключение и аналогичные меры, имеющие целью вызвать стресс, нарушают предусмотренное пунктом 1 статьи 10 МПГПП право задержанных на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности, и может также рассматриваться как бесчеловечное обращение в нарушение статьи 7 МПГПП71. According to the jurisprudence of the Human Rights Committee, prolonged solitary confinement and similar measures aimed at causing stress violate the right of detainees under article 10 (1) ICCPR to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, and might also amount to inhuman treatment in violation of article 7 ICCPR.
В соответствии с королевским указом от 11 июля 2003 года аналогичные меры предусмотрены для персонала Генерального секретариата по делам беженцев и апатридов (ГСБА). Similar provisions are envisaged for personnel of the General Commissariat for Refugees and for Stateless Persons (CGRA) in accordance with the royal decree of 11 July 2003.
Я надеюсь, что аналогичные меры будут предприняты применительно к планированию размещения всего контингента многонациональных сил, включая меры для последующего размещения специалистов по военному планированию Организации Объединенных Наций в штабе этих сил. It is my expectation that similar arrangements will be put in place for planning the deployment of the full multinational force, including arrangements for the subsequent embedding of United Nations military planners in the headquarters of that force.
Аналогичные меры применяются в случае, если обвиняемый получил гражданство Мали лишь после совершения преступления или деликта. The same shall also apply to the perpetrator who only acquired Malian nationality after the commission of the crime or offence.
Амнистии и аналогичные меры и ограничения в отношении права на поиск информации никогда не должны использоваться для ограничения, отрицания или умаления права на установление истины. Amnesties or similar measures and restrictions to the right to seek information must never be used to limit, deny or impair the right to the truth.
Он также хотел бы услышать мнения Секретариата о предложении УСВН относительно создания регионального отделения по вопросам безопасности полетов в Западной Африке и интересуется, могут ли аналогичные меры быть осуществлены в отношении отдельных миссий по поддержанию мира, в частности МООНДРК, где стандарты в отношении безопасности полетов не всегда соблюдаются в силу отсутствия надлежащим образом подготовленного персонала. He also wished to hear the views of the Secretariat on the OIOS proposal to establish a regional aviation safety office in West Africa and wondered whether a similar initiative could be implemented in respect of individual peacekeeping missions, such as MONUC, where the lack of suitably qualified personnel compromised air safety standards.
отмечая Кампальскую декларацию 1996 года об условиях содержания в тюрьмах, Кадомскую декларацию 1997 года об общественно полезных работах в Африке, Абуджийскую декларацию 2002 года об альтернативах тюремному заключению и Уагадугскую декларацию 2002 года об ускорении реформы пенитенциарной системы в Африке; и сознавая, что для оказания правовой помощи заключенным требуются аналогичные меры; Noting the Kampala Declaration on Prison Conditions 1996, the Kadoma Declaration on Community Service Orders in Africa 1997, the Abuja Declaration on Alternatives to Imprisonment 2002 and the Ouagadougou Declaration on Accelerating Prison and Penal Reform in Africa 2002; and mindful that similar measures are needed with respect to the provision of legal aid to prisoners;
Я поддерживаю предложение, внесенное моим другом президентом Шираком, о введении сбора на авиабилеты в знак солидарности, и я знаю, что другие страны, в частности Чили, уже приняли аналогичные меры. I support the proposal made by my friend President Chirac for a solidarity levy on airline tickets, and I know that other countries, such as Chile, have already adopted such measures.
Одна делегация предложила исключить ссылку на " другие аналогичные меры ", которые предусматривают возможные меры по смягчению уголовного наказания и уже охвачены положением, касающимся смягчающих обстоятельств. One delegation called for deletion of the reference to “other similar measures”, namely possible plea bargaining arrangements, which were covered by the provision on mitigating circumstances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!