Примеры употребления "аналога" в русском

<>
Переводы: все68 counterpart34 analogue14 analog7 другие переводы13
Это почти на 20 лет раньше британского аналога в Дартмуте в Девоншире. That's almost 20 years before its British equivalent in Dartmouth in Devonshire.
Дополнительное обоснование " подхода на основе классов " для групп тесно связанных химических веществ по всем гексабромдифенилам (42 аналога) Additional rationale for the “class approach” for groups of closely-related chemicals for all hexabromo biphenyls (42 congeners)
Если мы будем использовать термин «острая сила» в качестве аналога термина «информационная война», тогда контраст с мягкой силой станет совершенно очевидным. If we use the term sharp power as shorthand for information warfare, the contrast with soft power becomes plain.
На разных платформах очки должны распределяться схожим образом, а игроки должны понимать достижения даже на той платформе, в которой нет их аналога. Scores should be balanced appropriately across all platforms and achievements should be understood on all platforms even if they can't be achieved.
Проект статьи 43, озаглавленный «Обеспечение эффективного выполнения обязательства по возмещению», не имеет аналога в статьях об ответственности государств и носит, по существу, пояснительный характер. Draft article 43, entitled “Ensuring the effective performance of the obligation of reparation” had no equivalent in the articles on State responsibility and was essentially expository.
Дополнительные препятствия могут быть связаны с трудностями при установлении функциональной эквивалентности метода передачи или создания в условиях использования бумажной документации и его электронного аналога. Additional obstacles may relate to difficulties in establishing the functional equivalence between the transfer or creation method in a paper-based environment and its electronic analogous.
Сегодня не существует аналога головорезам в чёрных или коричневых рубашках, которым их политические лидеры выдали лицензию на насилие – или даже нечто похуже – в отношении противников. There is no equivalent of the brown-shirted or black-shirted thugs who were given license by political leaders to beat up their opponents, or worse.
На прошлой неделе в Орландо стрелок с помощью Sig Sauer MCX — аналога AR-15, исходно разработанного для спецопераций, — убил 49 человек в ночном клубе Pulse. In Orlando this past week, the shooter used a Sig Sauer MCX, an AR-15 style rifle originally developed for special ops, to kill 49 people in the Pulse nightclub.
Охват универсальных норм прав человека, например в плане акцентировки экономических, социальных и культурных прав, и принцип неделимости прав зачастую не имеют аналога в национальных правовых режимах. The breadth of universal human rights standards, for example, which emphasize economic, social and cultural rights and the principle of indivisibility of rights often has no comparison in domestic legal regimes.
Например, не существует европейского аналога британскому требованию строгого разделения розничных и коммерческих банковских услуг. А несогласие с этой мерой французского и немецкого правительств означает, что такое требование вообще вряд ли когда-либо появится. For example, there is no European equivalent of the British requirement to “ring-fence” retail and commercial banking, and the French and German governments’ opposition suggests that there is unlikely to be one.
Был поднят вопрос о том, что не учитываются в нынешних правилах новые технологии, и GRRF отметила, что процедура, предусмотренная в рамочной директиве Европейского союза для допуска и эксплуатации транспортных средств, оборудованных новыми системами, не имеет своего аналога в Соглашении 1958 года. The issue of non-acceptance of new technologies in the current Regulations was raised, and GRRF noted that the procedure of the European Union framework Directive for accepting vehicles equipped with new technologies had no equivalence in the 1958 Agreement.
Было высказано предположение о том, что второй вариант в целом не имеет аналога в каком бы то ни было действующем международном или национальном режиме морской перевозки грузов и что он существенным образом изменил бы распределение рисков между перевозчиком и грузо-отправителем и грузополучателем. The suggestion was made that the second alternative as a whole had no parallel in any existing international or national regime for the carriage of goods by sea, and that it would substantially change the risk allocation between carrier and cargo interests.
Проект статьи 28, не имеющей аналога в статьях об ответственности государств за международно противоправные деяния, относится к ситуации, когда государство, принимая на себя качества самостоятельного юридического лица, присущие международной организации, членом которой оно является, обходит какое-либо международное обязательство, наделяя эту организацию соответствующей компетенцией в отношении данного обязательства. Draft article 28, which had no equivalent in the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, concerned a situation in which a State, availing itself of the separate legal personality of an international organization of which it was a member, circumvented an international obligation by providing the organization with competence in relation to that obligation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!