Примеры употребления "анализ главных компонентов" в русском

<>
Тщательный анализ главных составляющих данного подхода предполагает, что он строится на основе традиционной политики стабилизации и структурной перестройки при добавлении двух новых элементов: A careful examination of the principal components of this approach suggests that it builds on conventional stabilization and structural adjustment policies by adding two new elements:
Альянс между Египтом и США с большим отрывом был одним из самых главных компонентов правления Мубарака: не упомянуть об этом - все равно что обсуждать Пиночета и ничего не говорить при этом об убийстве тысяч его политических противников или обсуждать Сильвио Берлускони без упоминания постоянно присутствующей аморальности и коррупции. The US Egyptian alliance, is by a very wide margin one of the most important components of Mubarak’s rule: not mentioning it is like discussing Pinochet without mentioning his murder of thousands of political opponents or discussing Silvio Berlusconi without the omnipresent sleaze and corruption.
Лишь немногим известно, что скрывается за этим невинным названием. Корпорация USEC занимается обогащением урана с целью создания главных компонентов атомных бомб и топлива для атомных электростанций. Only a few know what lies behind that innocent sounding name: USEC enriches uranium, to make both the core ingredients for atomic bombs and for nuclear power plants.
По этим причинам обеспечение и оценка качества должны быть одним из главных компонентов программы переписи. For these reasons, quality assurance and evaluation should be an essential component of census programs.
Заменить второе предложение следующей фразой: «Для достижения этой цели Департамент, руководствуясь Декларацией тысячелетия, сосредоточится на рассмотрении приоритетных тем в поддержку трех главных компонентов деятельности Организации: развития, мира и безопасности и прав человека, включая такие приоритетные темы, как поддержание мира, изменение климата и продовольственная безопасность». Replace the second sentence with the following: “To this end, using the Millennium Declaration as its guide, the Department will focus on themes in support of the three pillars of the Organization: development, peace and security, and human rights, including priority themes such as peacekeeping, climate change, and food security”.
Для достижения этой цели Департамент, руководствуясь Декларацией тысячелетия, сосредоточится на рассмотрении приоритетных тем в поддержку трех главных компонентов деятельности Организации: развития, мира и безопасности, включая поддержание мира, и прав человека, а также изменения климата. To this end, using the Millennium Declaration as its guide, the Department will focus on priority themes in support of the three pillars of the Organization: development, peace and security, including peacekeeping, and human rights, as well as climate change.
Это важная инициатива представляет собой один из главных компонентов «дорожной карты» и стратегический выбор арабских стран в пользу мира и сосуществования с Израилем, основанный на всеобъемлющем региональном подходе. That important initiative is a building block of the road map and represents a strategic choice by Arab countries for peace and coexistence with Israel, based on a comprehensive regional approach.
Вместе с нашими партнерами мы добиваемся упрочения всех главных компонентов Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и содействия выработке договора о торговле оружием для обеспечения высоких общих стандартов в экспорте обычных вооружений, которые, разумеется, являются орудием каждодневного уничтожения людей по всему миру. We are working with partners to strengthen all pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to promote an arms trade treaty to implement high common standards for conventional arms exports, which are, of course, the weapons of daily destruction around the world.
Сначала в нем приводится справочная информация о бельгийской системе оценки, после чего кратко описываются рассматриваемые данные с использованием некоторых базисных статистических данных и анализа главных компонентов. Firstly, some background is provided on the Belgian system of estimation after which the data under review is summarised using some basic statistics and a principal components analysis.
Любое лицо, которое без соответствующего разрешения торгует любым оружием, конкретно указанным в статье 3 (а) настоящего Закона, или любыми из его главных компонентов либо соответствующими боеприпасами, импортирует, экспортирует или ремонтирует их, подлежит тюремному заключению на срок не менее пяти и не более 15 лет и штрафу в размере не менее 500 и не более 5000 оманских риялов. Anyone who, without a permit, trades in, imports, exports or repairs any of the arms specified in article 3, paragraph (a) of this Law, or one of their principal components or the relevant ammunition shall be liable to a term of imprisonment of no less than five and no more than 15 years and a fine of no less than RO 500 and no more than RO 5,000.
Одним из главных компонентов Плана является повышение эффективности управления, и подотчетность, транспарентность, мониторинг и отчетность на основе конкретных результатов станут теперь правилом, а не исключением. Management excellence was a key component of the Plan, and accountability, transparency, results-based monitoring and reporting would become the rule, not the exception.
ССО показали, что профилактика передаваемых половым путем заболеваний, включая ВИЧ/СПИД, и борьба с ними являются самыми слабыми из трех главных компонентов репродуктивного здоровья во многих странах, даже несмотря на то, что уровень заболеваемости ими повышается и они быстро становятся одной из главных проблем в области общественного здравоохранения. The MTRs revealed that prevention and management of sexually transmitted infections (STIs), including HIV/AIDS, were the weakest of the three main reproductive health components in many countries, although STIs were rising and fast becoming one of the main public health problems.
Статья 20: Любое лицо, которое без соответствующего разрешения приобретает любое оружие, конкретно указанное в таблице 3, прилагаемой к настоящему Закону, или любые из его главных компонентов либо боеприпасы к нему, подлежит тюремному заключению на срок не более трех лет и штрафу в размере не более 1000 оманских риялов либо одному из этих наказаний. Article 20: Any person who, without a permit, acquires any of the arms specified in table No. 3 annexed to this Law, or any of their principal components or ammunition, shall be liable to a term of imprisonment of no more than three years and a fine of no more than RO 1,000 or to one of the foregoing.
Создание хранилищ метаданных и хранилищ логических данных, разработка стандартов, правил и методов работы, а также внедрение систем управления связями с потребителями будут являться одним из главных компонентов ИСР. The establishment of metadata repositories, logical data warehouses, standards and business rules and practices, and customer relationship management systems, will comprise the centerpiece of ISS.
Ускорение экономического роста по-прежнему остается важнейшим условием преодоления проблемы продолжающейся маргинализации значительных слоев населения Сьерра-Леоне, в частности молодежи и сельских общин, и является, кроме того, одним из главных компонентов правительственной программы сокращения масштабов нищеты. Accelerating economic growth remains the key to addressing the continued marginalization of large segments of Sierra Leone's population, in particular the youth and rural communities, and is furthermore a central component of the Government's poverty reduction programme.
В частности, предпринимаются усилия по налаживанию взаимодействия с правительствами в деле включения концепции предотвращения конфликтов в анализ и в число главных инструментов оказания помощи в целях развития. In particular, efforts are currently under way for working with Governments to integrate a conflict prevention perspective into the analysis and the primary tools of development assistance.
С учетом важного значения образования как одного из главных и ключевых компонентов любой стратегии развития, в частности стратегии ликвидации неграмотности, Комиссия подчеркивает необходимость сотрудничества в области образования на национальном и международном уровнях. Given the importance of education as a primary and critical component in any development strategy, in particular for the elimination of illiteracy, the Commission emphasizes the relevance of cooperation in educational matters at the national and international levels.
Ориентировочный эмпирический анализ людских ресурсов Министерства культуры (сотрудников в штате различных главных управлений, государственных учреждений, национальных театров и оперы, национального балета и других государственных организаций) показывает, что численность женщин среди гражданских служащих постоянно возрастает, и на их долю приходится свыше половины всех работников сферы культуры. A superficial and empirical analysis of the Ministry of Culture human resources (those who worked within the different General directorates, public institutes, National Theatres and Opera House, National Ballet and other public bodies) shows that the number of women acting as civil servants is continuously growing, representing more than half of the total work force.
Цель этого доклада, который был включен в программу работы Группы по предложению ЮНЕСКО, заключается в том, чтобы дать сопоставительный анализ различных компонентов поездок: класс проезда, остановки в пути, время в пути, проживание в гостинице, путевые расходы и т.д. — должностных лиц, совершающих поездки за счет организаций системы Организации Объединенных Наций. The objective of the report, which has been included in the programme of work of the Unit based upon a proposal from UNESCO, is to conduct a comparative analysis of different components of travel — class of travel, stopovers, travel time, hotel accommodation, terminal expenses etc. — of officials travelling at the expense of the organizations of the United Nations system.
Чтобы выполнить общий анализ данных этих компонентов, вам нужно использовать группы источников событий. To see unified analytics for these parts of your business, you can use event source groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!