Примеры употребления "аллогенная толерантность" в русском

<>
Когда мы решаем, на каком рынке торговать, мы должны учитывать стиль торговли и толерантность к риску. When deciding which market is best, you need to match your style of trading and risk tolerance to the platform that best serves you.
Настраиваемая ценовая толерантность User defined price tolerance
Читая свою ленту новостей в Facebook, где пишут в основном русскоязычные пользователи, и разыскивая информацию о стрельбе в Орландо после нападения, я видела сообщения типа «Что ж, настал момент расплаты за американскую толерантность» и «Я мог сказать, что я Шарли, но сказать, что я мертвый гей из Орландо, никак не могу». Reading my Facebook feed, which consists mostly of Russian speakers, for news about the shooting in Orlando in the aftermath of the attack, I saw things like, “Well, that’s the moment of payment for American tolerance” and “I could say that ‘I am Charlie,’ but I can’t say ‘I am dead gay from Orlando.’
В конце концов, в то время как его политика конфронтации привела к высокому уровню насилия, толерантность к наркокартелям привела к коррупции государственных учреждений, изначально создавая основу для проблем. After all, while his policy of confrontation has generated high levels of violence, tolerance of the drug cartels corrupted state institutions, sowing the ground for the problem in the first place.
"Толерантность" считается проявлением слабости и характерной чертой элиты, типичной для людей, живущих вдалеке от грубой действительности улиц, где жестокие и буйные иностранцы не дают жизни нормальным голландцам. "Tolerance" is seen as weak and elitist, typical of people who live far removed from the harsh realities of the street, where violent and unruly foreigners menace upstanding Dutch folks.
Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство. Tolerance is seen as not just weak, but as a betrayal.
какая окружающая среда нам нужна, какова роль биологической вариантности, наша толерантность к риску, и цена, которую мы готовы заплатить за регулирование. the type of environment we want, the role of biodiversity, our tolerance for risk, and the price we are prepared to pay for regulation.
В его глазах, толерантность к исламу является трусливой политикой умиротворения мусульман. Tolerance towards Islam is cowardly appeasement in his eyes.
Политические противники сотрудничают, чтобы свести к минимуму риски в области безопасности, а религиозные лидеры выступают за сосуществование и толерантность. Political enemies are collaborating to minimize security risks, and religious leaders advocate coexistence and tolerance.
США удалось совершить этот переход приблизительно между 1880 и 1930 годами, сочетая профессионализацию управления и спекулятивный вкус к новым технологиям – электрификация, автомобили и радио – а также государственную толерантность к огромным монополиям эпохи второй индустриальной революции, которые вложили свои сверхприбыли в научные исследования. The US managed the transition roughly between 1880 and 1930, combining the professionalization of management with a speculative taste for new technologies – electrification, automobiles, and radio – and state tolerance of the Second Industrial Revolution’s great industrial monopolies, which invested their super-profits in scientific research.
Лучшим подарком, который мы могли бы преподнести миру на это Рождество (вне зависимости от того, отмечаем мы его религиозно или нет), стала бы наша решимость защищать толерантность повсюду. The best present we could give to the world this Christmas (regardless of whether we celebrate it religiously or not), would be to dedicate ourselves to championing tolerance everywhere.
Может быть, Меркель запоздала с реакцией на кризисы в Италии и Греции, но она также продемонстрировала экстраординарную толерантность, открытость мышления и дальновидность. Even if Merkel was late in responding to the crises in Italy and Greece, she has also shown extraordinary tolerance, open-mindedness, and foresight.
Мы уверены, что ту толерантность, которую наше общество уже демонстрирует, необходимо формализовать в правовом поле. Кроме того, наши решения и инициативы станут прекрасным примером для наших соседей. We believe that a legal framework should formalize the tolerance our society already displays, and that our policies and initiatives will provide an outstanding example to our neighbors.
Когда в таком месте как Нидерланды термин «толерантность» вдруг становится оскорбительным, становится понятно, что что-то идёт совсем неправильно. When “tolerance” becomes a term of abuse in a place like the Netherlands, you know that something has gone seriously wrong.
Если и есть какой-то проблеск в созданном Трампом мраке, так это новое ощущение солидарности вокруг ключевых ценностей, таких как толерантность и равенство, а также осознания того фанатизма и женоненавистничества, скрытого или открытого, воплощением которого являются Трамп и его команда. If there is a silver lining in the Trump cloud, it is a new sense of solidarity over core values such as tolerance and equality, sustained by awareness of the bigotry and misogyny, whether hidden or open, that Trump and his team embody.
Г-20 должен согласится с тем, что образование с широким кругозором, которое поощряет религиозную толерантность должно быть обязанностью всех стран. The G-20 should agree that open-minded education that promotes religious tolerance should be a responsibility of all countries.
Нам нужно показать нашему народу, что согласие, демократия, толерантность и верховенство закона являются единственной дорогой к долгосрочному миру и всеобщему процветанию. We need to demonstrate to our people that reconciliation, democracy, tolerance, and the rule of law constitute the only route to long-term peace and shared prosperity.
Растущее осознание европейцами их прав и усиливающийся страх фермеров относительно их зависимости от транснациональных компаний являются симптомами более глубокой заботы о ценностях и приоритетах: какая окружающая среда нам нужна, какова роль биологической вариантности, наша толерантность к риску, и цена, которую мы готовы заплатить за регулирование. Europeans consumers' growing awareness of their rights and farmers' increasing fear of dependence on multinational companies are symptoms of a deeper concern about values and priorities: the type of environment we want, the role of biodiversity, our tolerance for risk, and the price we are prepared to pay for regulation.
Нельзя винить Сайкса и Пико в том, что в этом регионе совершено отсутствуют толерантность и политические свободы, или в плохих школах, или в несправедливом обращении с девочками и женщинами. Sykes and Picot cannot be blamed for the region’s pervasive lack of tolerance and political freedom, poor schools, or the unfair ways in which girls and women are treated.
Толерантность должна войти в ткань нашего общества ради безопасности нашего будущего и сохранения уже достигнутых нами успехов. It must be woven into the fabric of our society to safeguard our future and maintain the progress we have made.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!