Примеры употребления "акценту" в русском

<>
Переводы: все532 emphasis430 accent81 stress15 другие переводы6
Все это требует твердой приверженности более эффективному управлению и неуклонному акценту на результатах. All of this demands a strong commitment to better governance and a relentless focus on outcomes.
В 2002 году происходило дальнейшее изменение направленности программ ЮНИФЕМ по ВИЧ/СПИДу — от осуществления экспериментальных проектов и создания потенциала к акценту на политику и пропагандистскую деятельность. In 2002, UNIFEM programming on HIV/AIDS further evolved from a concentration on piloting and capacity-building to a focus on policies and advocacy.
Такой подход к инвалидности означает фундаментальный сдвиг от акцента на физические, сенсорные способности и способности к развитию к акценту на возможности в обществе и на центральную роль включения в жизнь общества. This approach to disability represents a fundamental shift from a focus on physical, sensory or developmental abilities to a focus on opportunities in society and on the centrality of social inclusion.
С другой стороны, электронные реверсивные аукционы могут способствовать слишком большому акценту на цену, а простота их проведения может стимулировать их применение в чрезмерных масштабах и в ситуациях, для которых они не предназначены. On the other hand, electronic reverse auctions can encourage an excessive focus on price, and their ease of operation can lead to their overuse and use in inappropriate situations.
В 2015 году уровень рождаемости в Германии вырос впервые за 30 лет и составил 1,5 ребенка на одну женщину – возможно, благодаря повышенному акценту на поддержке семей и укреплению экономики, которые снизили финансовые риски создания семьи. In 2015, the fertility rate in Germany rose for the first time in 30 years, to 1.5 children per woman – probably owing to more focused family support and a strengthening economy, which reduced the financial risks of starting a family.
Благодаря тому акценту, который делался на вопросах институционализации, в понятие потенциала стали включаться не только навыки отдельных лиц (как это предполагалось в рамках подхода к развитию людских ресурсов), но и потенциал структур, институтов и организаций, для чего требовались иные виды технических, административных и управленческих умений и навыков. The focus on institution-building extended the notion of capacity beyond the skills of individuals (as implicit in the human resource development approach) to tackle the capacity of structures, institutions and organizations, which required other types of technical, administrative and managerial abilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!