Примеры употребления "акцентом" в русском

<>
Переводы: все641 emphasis430 accent81 stress15 другие переводы115
Немного еще говорить с акцентом. Still have a little bit of a twang.
У меня к визуализации свой подход, отличающийся акцентом на воображение. So I have a particular imaginative approach to visual work.
L 'Artisan также выпускает туалетную воду с акцентом амбры, которая лучше вам подойдёт. I 'Artisan makes an amber perfume that might serve you better.
Понимаете, Триш говорит, что не стоит обсуждать прекрасную литературу с таким вульгарным акцентом. You see, as Trish says, there's not a lot of point in discussing beautiful literature with a ugly voice.
Однако психоаналитический подход с его акцентом на личный контакт с пациентами привел к широкому пониманию патологии. But the psychoanalytic approach, with its reliance on personal interaction with patients, led to a broad conception of pathology.
После обретения независимости в 1947 году Индия стала проводить направленную внутрь политику, акцентом которой стала тяжелая промышленность. After independence in 1947, India followed an inward-looking policy that focused on heavy industry.
Во-первых, может ли идея, которая первоначально была сосредоточена на государственности, быть пересмотрена с акцентом на права человека? First, can an idea that was originally centered on statehood be redefined with a rights-based focus?
второй обзор соглашений о штаб-квартирах с акцентом на предоставление помещений и других услуг штаб-квартирам принимающими странами. Second review of headquarters agreements focusing on the provision of headquarters premises and other facilities by host countries.
улучшение гарантии и контроля качества при изготовлении с акцентом на совместимость материальной части, процессы изготовления и приемочные испытания; Better quality assurance and control in manufacture with a focus on materiel consistency, manufacturing processes and acceptance trials;
Это означает переход от культуры многообразия, с ее неявным акцентом на “них”, к культуре включенности с центром “мы”. That means shifting from a culture of diversity, with its implicit focus on “them,” to an inclusiveness-centered culture of “us.”
обеспечению всеобщего принятия соглашений по вопросам разоружения и нераспространения с акцентом на важности эффективного осуществления на национальном уровне; pursuing the universalisation of disarmament and non-proliferation agreements while stressing the importance of effective national implementation;
Каждая система здравоохранения балансирует охват, качество и стоимость услуг — часто с акцентом на один или два за счет других. Every health-care system balances coverage, quality, and cost – often focusing on one or two at the expense of the others.
Деятельность Председателя будет включать рабочие совещания и семинары с акцентом на проблемы экспортного контроля, соответствующее законодательство, перевалку и правоприменение. The Chair's activities will include workshops and seminars stressing export controls issues, related legislation, transhipment and enforcement.
Региональный вклад выразился также в проведении дискуссии о первоочередных задачах в регионе с акцентом на загрязнение воздуха и состояние атмосферы. Regional input had also been provided through a panel discussion about challenges in the region, with the focus on air pollution and atmosphere.
Специальная группа экспертов будет проинформирована о деятельности других межправительственных и неправительственных организаций, представляющей общий интерес, с акцентом на угольную промышленность и теплоэнергетику. The Ad Hoc Group of Experts will be briefed on the activities of common interest of other intergovernmental and non-governmental organizations with a focus on coal and thermal power.
Я даже ввел туда свое имя, так что она как будто рядом стоит и руководит каждым моим шагом со страстным британским акцентом. I can even program my name, so it's like she's right here guiding my every move with that sultry British voice.
Тем не менее, имеется всё больше доказательств, что в центре проблемы – культура питания с акцентом на переработанные продукты и преимущественно сидячий образ жизни. Nevertheless, a growing body of evidence suggests that a culture emphasizing processed food and a generally sedentary lifestyle lies at the center of the problem.
Недавние решения ЕЦБ, с акцентом на краткосрочные эффекты, указывают что денежно-кредитная политика больше не нацелена на еврозону в целом, но на своих проблемных членов. The ECB’s recent decisions, with their focus on short-term effects, indicate that monetary policy is no longer targeted at the eurozone as a whole, but at its problem members.
применение гибкого и комплексного подхода к землепользованию в засушливых районах с акцентом на их экологическом, социальном и культурном значении, а также на использовании традиционных знаний: Taking an adaptive and holistic approach to dryland management, emphasizing environmental, social and cultural values as well as traditional knowledge:
Эта рабочая группа отвечает за разработку и использование стандарта ООН ЭДИФАКТ, универсального языка ЭОД (электронного обмена данными), с акцентом на содействие международным операциям в глобальном масштабе. The WG is responsible for developing and maintaining the standard UN/EDIFACT, the universal language of EDI (Electronic Data Interchange), focused on the global facilitation of international transactions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!