Примеры употребления "актуальный вопрос" в русском

<>
В рамках пункта 9 " Прочие вопросы " Комиссии предлагается обсудить актуальный вопрос о процессе осуществления деятельности по выполнению положений Декларации тысячелетия и роль инвестиций, технологии и конкурентоспособности предприятий в этой связи. Under item 9, “Other business”, it is suggested that the Commission discuss the topical issue of the follow-up process to the Millennium Declaration and the role of investment, technology and enterprise competitiveness in that regard.
Но куда более актуальный вопрос, как ставит его Эвелин Фокс Келлер, физик МТИ, "Что, если учёные правы?" Now a far more relevant question - as MIT physicist Evelyn Fox Keller puts it - is, "What if those scientists are right?"
В 2000 году в качестве отдельной темы рассматривался весьма актуальный вопрос слияний и поглощений с информацией о новых тенденциях в области трансграничных слияний и поглощений и анализом последствия слияний и поглощений для движения внешних финансовых ресурсов и инвестиций, технологии, занятости и структуры рабочей силы, конкурентоспособности экспорта и структуры рынка и конкуренции, а также вариантов программных мер по каждой из этих областей. As its special theme, the highly topical issue of mergers and acquisitions was covered in 2000, with a presentation of emerging trends in cross-border mergers and acquisitions and an analysis of the impact of mergers and acquisitions on external financial resources and investment, technology, employment and skills, export competitiveness and market structure and competition, as well as policy options to respond to each of these concerns.
Ожидаемый результат 2: Более углубленный обмен опытом по политически значимым и актуальным вопросам, включая гендерные аспекты Expected accomplishment 2: More in-depth exchange of policy relevant experience on topical issues, including a gender perspective
Незаконная торговля стрелковым оружием во всех ее аспектах продолжает оставаться весьма актуальным вопросом ввиду его гуманитарных последствий и воздействия на безопасность и развитие. The illicit traffic in small arms in all its aspects continues to be a very topical issue because of its humanitarian consequences and its impact on security and development.
Совещания экспертов внесли ценный вклад в разработку актуальных вопросов политики, рассматриваемых комиссиями, которые в свою очередь вынесли рекомендации правительствам, международному сообществу и секретариату ЮНКТАД. Expert meetings have provided valuable inputs on topical issues for policy consideration by the Commissions, which in turn have made recommendations to Governments, the international community, and the UNCTAD secretariat.
Мы призываем укрепить отношения между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами в целях улучшения координации по актуальным вопросам, требующим принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер. We call for the strengthening of the relationship between the General Assembly and the other principal organs to ensure better coordination on topical issues that require coordinated action by the United Nations.
По линии этой программы участники посещают лекции по актуальным вопросам, касающимся морского и морского транспортного права, и учебные занятия, посвященные ведению переговоров и осуществлению делимитации. During the programme, participants attended lectures on topical issues related to the law of the sea and maritime law and training courses on negotiation and delimitation.
Мы призываем укрепить отношения между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами в целях улучшения координации по актуальным вопросам, требующим принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер, согласно их соответствующим мандатам. We call for the strengthening of the relationship between the General Assembly and the other principal organs to ensure better coordination on topical issues that require coordinated action by the United Nations, in accordance with their respective mandates.
Они также призвали к укреплению отношений между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами в целях улучшения координации по актуальным вопросам, требующим принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер, согласно их соответствующим мандатам. They also called for strengthening the relationship between the General Assembly and the other principal organs to ensure better coordination on topical issues that require coordinated action by the United Nations, in accordance with their respective mandates.
Однако более актуальный вопрос, который возникает в связи с нынешним юбилеем, касается не столько исторического анализа, сколько современной политики. But the more pressing question that this anniversary raises has less to do with historical analysis than it does with current policy.
И это актуальный вопрос. And this is a timely issue.
Хотя актуальный вопрос о представительстве профсоюзов до сих пор не решен, правительство ставит своей целью добиться к символической дате — 1 мая 2000 года — подписания всеобъемлющего документа для налаживания социального и политического диалога по трудовым вопросам. While the sensitive issue of union representativeness has not yet been resolved, the Government's aim is to have a comprehensive text on social dialogue and employment policy signed by the symbolic date of 1 May 2000.
В приложении Вы найдете актуальный список задолженностей. Please find enclosed the current list of arrears.
Мне трудно ответить на твой вопрос. Your question is hard for me to answer.
С этим письмом Вы получите наш общий каталог и актуальный прейскурант. With this letter come our complete catalogue and the current price list.
Этот вопрос ещё не был утрясён. The matter has not been settled yet.
Актуальный обзор возможностей поставки Ваших заказов Вы получите вместе с нашим положением о заказах. You will receive a current view of the availability of your orders with our statement of order.
Мне много раз задавали этот вопрос. I get asked that question a lot.
В первом издании мы привели пример возможностей такого рода, тогда достаточно актуальный. In the original edition I then used the following words to describe an example of this type of opportunity. I used an example that was still fairly recent at that time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!