Примеры употребления "актуализации" в русском

<>
Переводы: все137 mainstreaming97 updating12 actualization2 другие переводы26
Во избежание передачи Евростату неполных данных ЦСУ в настоящее время, как указывалось выше, изучает вопрос об изменении принципов актуализации системы весов. To prevent from transferring incomplete data to Eurostat, CSO is considering, as previously mentioned, to change the weight system verification principles.
За последние два года Европейское сообщество предприняло различные шаги с целью актуализации существующих законодательных положений, для того чтобы выполнить требования Орхусской конвенции. During the past two years, the European Community has taken various steps to update existing legal provisions in order to meet the requirements of the Aarhus Convention.
Кения приняла Закон о гендерной комиссии и создала Национальную комиссию по гендерным вопросам в целях актуализации гендерной проблематики во всех сферах общественной жизни. Kenya has enacted the Gender Commission Act and established the National Commission on Gender to mainstream gender issues in all aspects of public life.
Г-жа Мартинес (Испания) говорит, что, хотя на уровне правительства был достигнут прогресс в актуализации проблематики гендерного равенства, этого не произошло в средствах массовой информации. Ms. Martínez (Spain) said that although progress had been made at the government level in placing gender equality high on the policy agenda, that had not been the case with the media.
Его Целевая группа по вопросам многообразия осуществляет тесное сотрудничество с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в деле создания равных возможностей и актуализации концепции недискриминации. Its Diversity Task Force works closely with the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women to create equal opportunities and integrate the concept of non-discrimination.
Однако Специальный представитель с удовлетворением отмечает, что в 2002 году союзные и республиканские власти продемонстрировали реальную приверженность делу актуализации указанных обязательств, в частности, при техническом содействии со стороны УВКБ. However, the Special Representative is pleased to note that, in 2002, the Federal and republican authorities have demonstrated a real commitment to bring these obligations up to date, in particular with the technical support of OHCHR.
Оратор хотела бы получить дополнительную информацию о том, является ли расширение доступа женщин и девочек к образованию результатом актуализации гендерных аспектов или общего улучшения положения дел в этой сфере. She would like additional information on whether improvements in access to education for women and girls were a result of a gender perspective or of overall improvement in that sector.
заменившего Закон № 139 1997 года, заключается в актуализации процедуры предоставления убежища с учетом опыта применения этого закона, а также в согласовании его положений с директивами ЕС и другими правовыми актами. replacing Act No. 139 of 1997 was drafted with a view to modernising asylum procedure on the basis of experience gained from the application of the law and to harmonising the regulation with the EU directives and other legal acts.
В Восточной Европе начиная с 1989 года Соединенные Штаты Америки поддерживали программы содействия реформе судебной системы, подготовки судей и адвокатов, актуализации юридического образования, создания ассоциаций адвокатов и расширения доступа к правосудию. In Eastern Europe, the United States has supported programmes to promote judicial reform, train judges and lawyers, modernize legal education, create bar associations and improve access to justice since 1989.
Оратор соглашается с тем, что приостановка переговоров в рамках ВТО в отсутствие, среди прочего, соглашения по сельскому хозяйству, представляет собой значительный шаг назад в процессе актуализации вопросов развития в русле многосторонней торговой системы. He agreed that the suspension of WTO negotiations, in the absence of an agreement on agriculture, among others, was a serious setback for the process of placing development in the mainstream of the multilateral trading system.
По итогам конференции на тему «Век цифровых возможностей: связь поколений» была подготовлена публикация в целях стимулирования диалога и актуализации тематики старения на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (Женева, декабрь 2003 года). A publication was issued following the conference on “The age of digital opportunity: connecting the generations” to stimulate dialogue and mainstream ageing themes during the World Summit on the Information Society (Geneva, December 2003).
На глобальном уровне в 2008 году было завершено исследование по обзору и руководству процессом актуализации систем и инструментов УОР, и было начато осуществление программы по оптимизации УОР в целях дальнейшего улучшения положения в этой области. At the global level, a study to review and guide the streamlining of RBM systems and tools was completed in 2008 and an initiative to optimize RBM was launched to continue strengthening this area.
Исландия высоко ценит работу МАГАТЭ по содействию созданию глобального режима ядерной безопасности и приветствует предпринимавшиеся в последние годы усилия по актуализации и распространению стандартов безопасности МАГАТЭ на все важные тематические области, соответствующие объекты и мероприятия. Iceland appreciates the activities of the IAEA in fostering a global nuclear safety regime, and welcomes the efforts over recent years to update and extend the IAEA safety standards to cover all important thematic areas, facilities and activities.
Закон о применении мусульманского права периодически обновляется в целях его актуализации: поправка 1999 года имела важное значение в том плане, что она разрешает супругам рассматривать в гражданском суде вопросы, касающиеся опеки над детьми и раздела имущества. The Administration of Muslim Law Act was periodically updated to keep it relevant: the 1999 amendment had been significant in that it allowed couples to seek leave to be heard in civil court on matters involving the custody of children and the disposition of property.
Она также призвала государства-члены, систему Организации Объединенных Наций, международные и региональные организации и соответствующие неправительственные организации предпринять дальнейшие шаги по актуализации гендерной проблематики и учету гендерных и возрастных факторов во всех аспектах разработки программ деятельности, связанной с разминированием. It also encouraged Member States, the United Nations system, international and regional organizations and relevant non-governmental organizations to take further action to mainstream a gender perspective and integrate gender and age-appropriate considerations into all aspects of mine-action programming.
обращается с просьбой к секретариатам КБОООН и ГЭФ в сотрудничестве с учреждениями-партнерами своевременно оказывать поддержку процессу представления национальных докладов и оказывать содействие Сторонам Конвенции в актуализации информации, представляемой КРОК, путем подготовки обзоров по странам в рамках национальных докладов; Requests the UNCCD and GEF secretariats, in collaboration with partner agencies, to support in a timely manner the process of national reporting, and to assist country Parties to update the information provided to the CRIC through the preparation of country profiles within national reports;
В этой связи в национальный план действий под названием " План по обеспечению равенства мужчин и женщин к 2000 году ", разработанный в декабре 1996 года, было включено решение ускорить рассмотрение основного закона об актуализации и поощрении создания общества равных возможностей для мужчин и женщин. Thus, a decision to advance the consideration on a basic law to actualize and advance a gender-equal society was incorporated into the domestic action plan, the “Plan for Gender Equality 2000,” formulated in December 1996.
Содействие выполнению глобального и нормативного мандата ООН-Хабитат: для содействия выполнения нормативного мандата ООН-Хабитат на страновом уровне руководители программ Хабитат должны выступать в качестве эффективных исполнителей по реализации многих глобальных программ ООН-Хабитат, а также должны обладать возможностями для их актуализации и координации. Promoting the global and normative mandate of UN-Habitat: In order to promote the normative mandate of UN-Habitat at country level, the Habitat Programme Managers must be efficient vehicles for the large number of global UN-Habitat programmes and must be able to mainstream and coordinate them.
С первой обзорной Конференции Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения продолжал выполнять обязанность Генерального секретаря ООН по подготовке и актуализации списка имен, гражданства и других соответствующих данных квалифицированных экспертов, выдвинутых для миссий по установлению фактов, санкционированных в соответствии с пунктом 8 статьи 8. Since the First Review Conference, the UN Department for Disarmament Affairs has continued fulfilling the UN Secretary-General's responsibility to prepare and update a list of names, nationalities and other relevant data of qualified experts designated for fact finding missions authorized in accordance with Article 8, paragraph 8.
Фальшивые ссылки – название также максимально приближено к стилю или деятельности Общества, например, “Для актуализации информации, предоставленной в анкете финансовых инструментов, нажмите здесь”, “Click here to update your information in financial instrument questionnaire” и др., адрес страницы в интернете на самом деле является адресом страницы мошенников. Fake links: the name of the link is also as close as possible to the style and activities of the Company, e.g. “Click here to update your information in financial instrument questionnaire”, but the website address is actually the address of the fraudsters’ website.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!