Примеры употребления "активного участия" в русском с переводом "active involvement"

<>
поощрение активного участия заинтересованных групп населения, особенно за счет обзора положения на местах в области безопасности; Encouraging the active involvement of the population groups concerned, in particular through local surveys of the lack of security;
Успех этого глобального диалога также зависит от активного участия средств массовой информации, частного сектора, гражданского общества, религиозных групп и неправительственных организаций (НПО). The success of this global dialogue also rests on the active involvement of the media, the private sector, civil society, faith groups and non-governmental organizations (NGOs).
Особо отмечалось также важное значение вклада мужчин в реализацию цели, заключающейся в обеспечении равенства полов, и, в частности, активного участия молодых людей в решении этих вопросов. The overall importance of the contribution of men to the goal of gender equality was also emphasized and in particular, the active involvement of young men with respect to those issues.
Процесс оценки результативности труда, особенно в случаях, когда речь идет о его стимулировании или улучшении работы, требует активного участия руководства и непосредственного начальства сотрудников, которым дается оценка. Carrying out employee performance appraisals, particularly when their aim is to stimulate and improve performance, requires the active involvement of managers, the immediate superiors of the employees being appraised.
И наконец, предотвращение и урегулирование конфликтов и продвижение вперед в направлении мира, стабильности и развития в Африке могут увенчаться успехом лишь при условии активного участия самих африканцев. Finally, the prevention and resolution of conflicts and movement towards peace, stability and development in Africa can be crowned with success only with the active involvement of the Africans themselves.
Италия завершила 70 летний период активного участия государства в работе промышленности благодаря определению, вынесенному комиссарами Евросоюза по вопросам конкуренции Карел ван Миертом и его преемником Марио Монти. Italy ended 70 years of active involvement by the state in industry thanks to the determination of the EU competition commissioners, Karel van Miert and his successor, Mario Monti.
Главная стоящая перед Форумом задача заключается в обеспечении равных возможностей и защиты от дискриминации инвалидов, а также в гарантировании и защите их основных прав человека путем активного участия в разработке политики и проведении кампаний по защите прав инвалидов на уровне Европейского союза. The mission of EDF is to promote equal opportunities and non-discrimination of disabled persons and to guarantee and protect their fundamental human rights by means of active involvement in policy development and campaigns on disability rights at EU level.
В случае Либерии Буш потребовал отставки Тейлора как предварительного условия конструктивного диалога и более активного участия США в поиске мирного способа прекращения 15-летней междоусобной войны, разрушившей экономику и инфраструктуру страны и в то же время ведущей к разжиганию войн в большинстве соседних стран. In Liberia, Bush called for Taylor's resignation as a precondition for constructive dialogue and a more active involvement by the US in seeking a peaceful solution to the 15 years of internecine war that ruined the country's economy and infrastructure, as well inciting wars in most of its neighbors.
Та главная роль, которую женщины во многих странах играют в установлении правил соблюдения гигиены в домохозяйствах, в распределении воды на хозяйственно-бытовые нужды и в поддержании санитарного состояния, диктует необходимость их активного участия в процессе принятия решений, касающихся планировки и место расположения санитарно-технических удобств. Women's key role in most cultures in shaping hygienic practices within households, in managing domestic water use, and in maintaining sanitation facilities argues for their active involvement in decision-making regarding the design and location of those facilities.
Была признана необходимость установления более тесной связи между разработкой политики на межправительственном уровне и оперативной работой, проводимой на страновом уровне фондами, программами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и другими соответствующими организациями, и активного участия соответствующих заинтересованных сторон в процессе осуществления. The need was recognized for a close link between policy development at the intergovernmental level and operational work undertaken at the country level by the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system, the Bretton Woods institutions and other relevant organizations, and for the active involvement of relevant stakeholders in the implementation process.
Региональным центрам Базельской конвенции надлежит предпринимать постоянные усилия для обеспечения активного участия других национальных партнеров, таких как местные органы власти, гражданское общество и местное деловое сообщество, а также работать совместно со своими участвующими странами, в том числе путем организации в таких странах большего числа мероприятий. Basel Convention regional centres must make continuing efforts to engage the active involvement of other national partners such as local authorities, civil society and the local business community, and to engage with their member countries, including by organizing more activities in those countries.
создавать и обеспечивать такие условия, которые содействуют и благоприятствуют производству высококачественной продукции и услуг в горных районах, в качестве инструмента повышения уровня благосостояния и охраны окружающей среды горных районов и поощрения более активного участия частного сектора во всех звеньях цепи, предусматривающей создание высококачественной продукции горных районов; Promote and provide a supportive and enabling environment for the development of high-quality products and services from mountain areas as a means to improve livelihoods and protect mountain environments and encourage more active involvement by the private sector in all parts of the value chain for high-quality mountain products;
постановит, что подготовку Конференции будет курировать Канцелярия Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам в соответствии с мандатами, содержащимися в резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи, для обеспечения эффективности этой подготовки и мобилизации и координации активного участия организаций системы Организации Объединенных Наций. Decide that the United Nations Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States would be the focal point for the preparations of the Conference, in accordance with the mandates given in General Assembly resolution 56/227, to ensure that those preparations are carried out effectively, and to mobilize and coordinate the active involvement of United Nations system organizations.
постановляет, что подготовку к Конференции будет курировать Канцелярия Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам в соответствии с мандатами, содержащимися в резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи, для обеспечения эффективности этой подготовки и мобилизации и координации активного участия организаций системы Организации Объединенных Наций; Decides that the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States will be the focal point for the preparations for the Conference, in accordance with mandates given in General Assembly resolution 56/227, to ensure that those preparations are carried out effectively, and to mobilize and coordinate the active involvement of the organizations of the United Nations system;
Диапазон задач, которые должны осуществляться частными компаниями, может лежать в пределах от полного исключения из участия в сборе данных (технические аспекты) и принятия юридически обоснованных решений (правовые аспекты) до активного участия в поддержании и обновлении основных баз данных, таких, как земельный регистр или кадастр недвижимости (аспекты конфиденциальности, защита данных, коммерческое использование данных и т.д.). The range of tasks to be carried out by private companies can vary from a complete exclusion from participation in data collection (technical aspects) and making legally relevant decisions (legal aspects), to an active involvement in the maintenance and updating of the core databases, such as the land register or the real estate cadastre (aspects of privacy, data protection, commercial use of data, etc.).
В частности, следует выделить две области: больший акцент на аспекты коммуникации, связанные с большим числом участников, что означает обеспечение более широкого, более осознанного и более систематического подхода к вопросам активного участия всех заинтересованных сторон на всех этапах коммуникационного обеспечения программ: оценка, анализ, планирование и осуществление и усилия по обеспечению коммуникационного охвата находящихся в самом неблагоприятном положении детей, женщин и общин. In specific, two areas need to be underlined: a stronger focus on the participatory dimension of communication — meaning a wider, more conscious, more systematic focus on the active involvement of all stakeholders at all stages of communication programming, from assessment to analysis, to planning and implementation; and an effort to focus on reaching the most disadvantaged children, women, and communities, from a communication perspective.
В частности, следует выделить две области: уделение более пристального внимания аспектам коммуникации, основанным на принципе участия, что означает обеспечение более широкого, более осознанного и более систематизированного подхода к вопросам активного участия всех заинтересованных сторон на всех этапах коммуникационного обеспечения программ: от оценки и анализа к планированию и осуществлению; и усилия по обеспечению коммуникационного охвата наиболее уязвимых детей, женщин и общин. In particular, two areas need to be underlined: a stronger focus on the participatory dimension of communication — meaning a wider, more conscious, more systematic focus on the active involvement of all stakeholders at all stages of communication programming, from assessment to analysis to planning and implementation; and an effort to focus on reaching the most vulnerable children, women and communities.
Всестороннее и активное участие гражданского общества является ключевым элементом обеспечения эффективных мер реагирования. Full and active involvement of civil society is a key element in ensuring an effective response.
активное участие по меньшей мере 50 процентов сотрудников в сетях распространения знаний к 2011 году. At least 50 per cent of staff report active involvement in knowledge networks by 2011.
Такая структура может появиться в Азии только при активном участии Японии, а не на основе ее изоляции. Such a framework can emerge in Asia only with Japan’s active involvement, not on the basis of her isolation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!