Примеры употребления "активного участия" в русском

<>
Группа согласилась, что обмен информацией с ГЭПТ будет совершенствоваться в рамках активного участия в практикумах, организуемых группами экспертов. The group agreed that exchange of information with the EGTT will be strengthened through active participation in the workshops organized by the expert groups.
поощрение активного участия заинтересованных групп населения, особенно за счет обзора положения на местах в области безопасности; Encouraging the active involvement of the population groups concerned, in particular through local surveys of the lack of security;
Обеспечение более широкого привлечения и активного участия стран с переходной экономикой в пленарных сессиях КЕС и в программе работы КЕС. Increased involvement and active participation of the CITs in the plenary sessions of the CES and in the CES work programme.
Успех этого глобального диалога также зависит от активного участия средств массовой информации, частного сектора, гражданского общества, религиозных групп и неправительственных организаций (НПО). The success of this global dialogue also rests on the active involvement of the media, the private sector, civil society, faith groups and non-governmental organizations (NGOs).
принимать меры для обеспечения активного участия женщин в оказании первичной медицинской помощи и в просветительской работе в области профилактики наиболее распространенных болезней; Take measures to enable women's active participation in primary health care as educators in the prevention of the most common infections.
Особо отмечалось также важное значение вклада мужчин в реализацию цели, заключающейся в обеспечении равенства полов, и, в частности, активного участия молодых людей в решении этих вопросов. The overall importance of the contribution of men to the goal of gender equality was also emphasized and in particular, the active involvement of young men with respect to those issues.
Таким образом, участие в политическом процессе граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, возможно путем пассивного и активного участия в выборах, референдумах и т.д. Thus, persons belonging to ethnic minorities are able to take part in the political process through passive and active participation in elections, referendums, etc.
Процесс оценки результативности труда, особенно в случаях, когда речь идет о его стимулировании или улучшении работы, требует активного участия руководства и непосредственного начальства сотрудников, которым дается оценка. Carrying out employee performance appraisals, particularly when their aim is to stimulate and improve performance, requires the active involvement of managers, the immediate superiors of the employees being appraised.
Он кратко представил формат и структуру рабочего совещания и особо остановился на таком важном элементе этого совещания, как наращивание потенциала за счет активного участия. He briefly presented the format and structure of the workshop and highlighted the capacity-building achieved through active participation which had constituted an important element of the meeting.
И наконец, предотвращение и урегулирование конфликтов и продвижение вперед в направлении мира, стабильности и развития в Африке могут увенчаться успехом лишь при условии активного участия самих африканцев. Finally, the prevention and resolution of conflicts and movement towards peace, stability and development in Africa can be crowned with success only with the active involvement of the Africans themselves.
ЕЭК ООН стремилась и добилась активного участия государственного и частного секторов в рассмотрении критически важных вопросов электронной торговли и развития предпринимательства с использованием Интернета. UN/ECE sought and realized active participation of public and private sectors to address critical elements of e-commerce and Internet enterprise development.
Италия завершила 70 летний период активного участия государства в работе промышленности благодаря определению, вынесенному комиссарами Евросоюза по вопросам конкуренции Карел ван Миертом и его преемником Марио Монти. Italy ended 70 years of active involvement by the state in industry thanks to the determination of the EU competition commissioners, Karel van Miert and his successor, Mario Monti.
В течение этих 100 лет Болгария крепила и оберегала собственную независимость, в том числе путем активного участия в работе международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций. Throughout those 100 years, Bulgaria asserted and safeguarded its independence, often through active participation in international organizations, including the United Nations.
Главная стоящая перед Форумом задача заключается в обеспечении равных возможностей и защиты от дискриминации инвалидов, а также в гарантировании и защите их основных прав человека путем активного участия в разработке политики и проведении кампаний по защите прав инвалидов на уровне Европейского союза. The mission of EDF is to promote equal opportunities and non-discrimination of disabled persons and to guarantee and protect their fundamental human rights by means of active involvement in policy development and campaigns on disability rights at EU level.
Осуществление этого национального плана действий, с учетом необходимости активного участия детей в процессах принятия решений, сказывающихся на их жизни, будет контролироваться так называемым «детским дозором». Implementation of the national plan of action will be monitored by the so-called child observatory, given the importance of active participation by children in decision-making that affects their lives.
В случае Либерии Буш потребовал отставки Тейлора как предварительного условия конструктивного диалога и более активного участия США в поиске мирного способа прекращения 15-летней междоусобной войны, разрушившей экономику и инфраструктуру страны и в то же время ведущей к разжиганию войн в большинстве соседних стран. In Liberia, Bush called for Taylor's resignation as a precondition for constructive dialogue and a more active involvement by the US in seeking a peaceful solution to the 15 years of internecine war that ruined the country's economy and infrastructure, as well inciting wars in most of its neighbors.
Разработка конкретных механизмов для обеспечения активного участия и заинтересованности соответствующих сопричастных сторон, включая общины, в деятельности по уменьшению риска бедствий, опираясь, в частности, на принцип добровольности. Develop specific mechanisms to engage the active participation and ownership of relevant stakeholders, including communities, in disaster risk reduction, in particular building on the spirit of volunteerism.
Та главная роль, которую женщины во многих странах играют в установлении правил соблюдения гигиены в домохозяйствах, в распределении воды на хозяйственно-бытовые нужды и в поддержании санитарного состояния, диктует необходимость их активного участия в процессе принятия решений, касающихся планировки и место расположения санитарно-технических удобств. Women's key role in most cultures in shaping hygienic practices within households, in managing domestic water use, and in maintaining sanitation facilities argues for their active involvement in decision-making regarding the design and location of those facilities.
Американцы не могут делать все, что захотят, однако практически ни одна задача не может быть решена без руководства со стороны Соединенных Штатов или их активного участия. Americans cannot do anything they want, but little can be done without US leadership or active participation.
Была признана необходимость установления более тесной связи между разработкой политики на межправительственном уровне и оперативной работой, проводимой на страновом уровне фондами, программами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и другими соответствующими организациями, и активного участия соответствующих заинтересованных сторон в процессе осуществления. The need was recognized for a close link between policy development at the intergovernmental level and operational work undertaken at the country level by the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system, the Bretton Woods institutions and other relevant organizations, and for the active involvement of relevant stakeholders in the implementation process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!