Примеры употребления "активизация усилий" в русском

<>
Переводы: все29 increasing efforts4 другие переводы25
Активизация усилий по содействию развитию торговли и маркетинга Stepping-up trade promotion and marketing
активизация усилий в области регионального сотрудничества в целях эффективного использования глобальных сил в интересах развития. Accelerating efforts of regional cooperation to effectively harness global forces for development.
Полная занятость и достойная работа: активизация усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин Full employment and decent work: intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women
активизация усилий арабских стран по развитию посреднической торговли путем укрепления и расширения зоны свободной торговли арабских стран; To step up Arab efforts to improve intermediary trade by strengthening and promoting the greater Arab free trade zone;
Активизация усилий международного сообщества по противодействию терроризму ставит целый комплекс проблем, связанных с защитой прав человека в новых условиях. The intensification of the international community's counter-terrorism efforts raises a panoply of issues associated with protecting human rights in a new environment.
Рассмотрев углубленное исследование Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении женщин, Ассамблея приняла резолюцию 61/143, озаглавленную «Активизация усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин». Following the consideration of the Secretary-General's in-depth study on violence against women, the Assembly adopted resolution 61/143, entitled “Intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women”.
финансирование научных исследований в области лесоводства; активизация усилий по созданию потенциала; поощрение совместных исследований с участием государственного и частного секторов; и укрепление связей между научными исследованиями и политикой в области лесоводства. Funding of forest research; strengthening of capacity-building; fostering of joint research between the public and private sectors; and strengthening of links between forest research and policy-making.
Однако мы должны подумать и о предстоящих задачах: это восстановление Газы, открытие границ, предотвращение контрабанды оружия и активизация усилий, направленных на возобновление мирного процесса в целях претворения в жизнь концепции о необходимости сосуществования двух государств. However, we should also think about the challenges ahead: reconstruction in Gaza, opening borders, preventing arms smuggling and an even greater effort to get the peace process back on track with a view to achieving the necessary two-State solution.
Особую актуальность будет иметь активизация усилий АРТНеТ по наращиванию регионального исследовательского и аналитического потенциала в поддержку выработки и осуществления такой торговой и инвестиционной политики, которая учитывала бы текущие проблемы в области развития, стоящие перед странами с низким уровнем доходов и НРС. Intensifying ARTNeT's efforts on building regional research and analytical capacity to support the design and implementation of trade and investment policies that will address the current developmental challenges faced by low-income countries and LDCs will be of particular relevance.
Мы надеемся, что гаитянское правительство, при содействии международного сообщества, улучшит свой потенциал на основе таких мер, как реформирование национальных институтов, совершенствование потенциала полиции и службы пограничного контроля, развитие законодательства, содействие реформе судебной системы и управления пенитенциарными учреждениями и активизация усилий по борьбе с коррупцией. We hope that the Haitian Government, with the assistance of the international community, will enhance its capacity through measures such as restructuring national institutions, enhancing police capacity and border control, developing legislation, promoting judicial reform and prison management and making greater efforts to fight corruption.
В период с 13 по 15 декабря 2006 года Центр совместно с Республикой Корея организовал на острове Чеджудо, Республика Корея, конференцию по вопросам разоружения и нераспространения по теме «Выход из тупиковой ситуации: активизация усилий по недопущению распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки». From 13 to 15 December 2006, the Centre and the Republic of Korea jointly organized, in Jeju Island, Republic of Korea, a conference on disarmament and non-proliferation issues on the theme, “Beyond the stalemate: revitalizing efforts to curb the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery”.
Активизация усилий по поддержке согласованных африканских региональных инициатив в области энергетики, таких, как планы развития энергетики, разработанные НЕПАД и Африканской энергетической комиссией; принятие мер по улучшению финансирования энергетики и увеличение людских и организационных ресурсов, направляемых на планирование, анализ, принятие решений и разработку политики в области энергетики. Scale up efforts in support of consensual African regional energy-related initiatives such as the NEPAD and the African Energy Commission energy action plans, take measures to increase the financial flow in the energy sector and strengthen human and institutional capacities in energy planning, analysis, decision-making and policymaking
Несмотря на то, что Департамент занимается проблемами ВИЧ/СПИДа уже в течение некоторого времени, особенно в плане подготовки кадров, я убежден в том, что активизация усилий и укрепление Группы медицинского обеспечения способствовало и будет и в будущем способствовать выработке более систематического подхода к этим сложным вопросам. Even though the Department has been addressing problems related to HIV/AIDS for quite some time now, especially from a training perspective, I am convinced that the reactivation and further development of the Medical Support Unit has helped, and will help in future, to put in place an even more systematic approach to these difficult issues.
Хотя система Организации Объединенных Наций поддерживает самые широкие партнерские отношения с частным сектором и гражданским обществом на протяжении вот уже более 60 лет, в прошлом десятилетии произошла существенная активизация усилий, отражением которых стали корпоративная социальная ответственность, глобализация предпринимательства и дальнейший прогресс в области информационно-коммуникационных технологий. While the United Nations system has been in partnership with the private sector and civil society in a variety of ways for over 60 years, the past decade has witnessed a significant surge in efforts through corporate social responsibility, the globalization of business and the continued evolution in information and communication technologies.
выражаем признательность Фонду Мохаммеда V за выраженную им готовность представить ЭКОСОС в ходе его сессии в июле 2007 года результаты работы этого семинара, относящиеся к теме этапа обсуждений высокого уровня 2007 года «Активизация усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе в рамках глобального партнерства в целях развития». Thank the Fondation Mohammed V for agreeing to present to the Economic and Social Council at its July 2007 session the result of the work of this seminar on the topic of the high-level segment for 2007: “Strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development”.
Они высказали мнение о том, что эта информационная деятельность по Палестине, несомненно, приобрела еще более важное значение в нынешнее трудное время, когда требуется активизация усилий, с тем чтобы пролить свет на страдания палестинского народа, находящегося в условиях оккупации, и на его законное право на самоопределение и создание своего независимого государства. They were of the view that those information activities on Palestine had clearly gained increased significance during the current difficult times, which required enhanced efforts to shed light on the suffering of the Palestinian people subjected to occupation, their legitimate right to self-determination and the establishment of their independent State.
Активизация усилий по обеспечению равных возможностей для реализации права на здоровье потребует подготовки необходимого количества специалистов, включая психиатров, клинических психологов, психиатрических сестер, психиатрических социальных работников, специалистов по трудотерапии, логопедов, специалистов по поведенческой терапии, а также обслуживающий персонал для обеспечения ухода и полной интеграции лиц с психическими расстройствами в жизнь общества. Scaling up interventions to ensure equality of opportunity for the enjoyment of the right to health will require training adequate numbers of professionals, including psychiatrists, clinical psychologists, psychiatric nurses, psychiatric social workers, occupational therapists, speech therapists, behavioural therapists, as well as carers, in order to work towards the care and full integration of individuals with mental disabilities in the community.
Далее в этом докладе рекомендуется серия мер, способных обратить указанные тенденции вспять в том случае, если эти меры будут приниматься одновременно, а именно: всестороннее выполнение заключенного в ноябре 2005 года Соглашения о передвижении и доступе; активизация усилий по укреплению правопорядка на оккупированных палестинских территориях; и предсказуемое предоставление помощи через Палестинскую администрацию. The report goes on to recommend a series of measures capable of reversing those trends if implemented in parallel: full implementation of the November 2005 Agreement on Access and Movement; more work to consolidate the rule of law in the occupied Palestinian territories; and aid delivered predictably and through the Palestinian Authority.
Результаты работы Конференции, касающиеся сбалансированного рассмотрения хода осуществления положений Договора и соглашения относительно реальных и практических шагов в целях дальнейшего развития процесса ядерного разоружения и нераспространения, в частности недвусмысленное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов и активизация усилий с целью остановить распространение ядерного оружия, являются выдающимися достижениями. The results of the Conference on the balanced review of the implementation of the Treaty's provisions and the agreement on realistic and practical steps to further advance the process of nuclear disarmament and non-proliferation, in particular the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals and the renewed efforts to halt the proliferation of nuclear weapons, are remarkable achievements.
Как указано в управленческом плане по осуществлению резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи, укрепление взаимодействия в области оперативной деятельности между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями имеет четыре основных элемента: укрепление связей в отношении договоренностей о поддержке развитию, расширение политического диалога, активизация усилий по обеспечению практической отдачи и усиление сотрудничества на страновом уровне. As indicated in the management plan for implementation of General Assembly resolution 53/192, strengthening the interaction between the United Nations and the Bretton Woods institutions in the area of operational activities has focused on four main elements: closer linkages regarding arrangements for development support, increased policy dialogue, greater efforts to ensure a practical impact and enhanced cooperation at the country level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!