Примеры употребления "азербайджанской республике" в русском

<>
Переводы: все84 republic of azerbaijan60 azerbaijan republic2 другие переводы22
Высшее образование в Азербайджанской Республике осуществляется в государственных и негосударственных (платных) высших учебных заведениях. Tertiary education in Azerbaijan is provided by public and private (fee-paying) higher educational establishments.
Согласно статье 13 вышеупомянутого закона, в Азербайджанской Республике действуют государственные и негосударственные, платные и бесплатные образовательные учреждения. Article 13 of the Education Act permits educational institutions in Azerbaijan to be public or private and fee-paying or non-fee-paying.
Закон " О трудовой миграции " от 28 октября 1999 года устанавливает правовые, экономические и социальные основы процессов трудовой миграции в Азербайджанской Республике, регулирует отношения, возникающие в области трудовой миграции. The Labour Migration Act of 28 October 1999 establishes the legal, economic and social basis for labour migration in Azerbaijan and regulates relations arising in the field of labour migration.
Если же поездка связана со срочным лечением, либо тяжелой болезнью или смертью проживающего в Азербайджанской Республике родственника, заявления рассматриваются не позднее 48 часов после представления подтверждающих эти факты документов. If the visit is in connection with urgent medical treatment, serious illness or death of a relative living in Azerbaijan, the application must be considered within 48 hours of the presentation of documentation confirming the circumstances.
Закон Азербайджанской Республики " О социальных пособиях " от 7 февраля 2006 года устанавливает правовые основы для назначения и выплаты социальных пособий в Азербайджанской Республике и регулирует другие отношения, возникающие в этой сфере. The Social Benefits Act of 7 February 2006 establishes the legal bases for allocating and paying social benefits in Azerbaijan and regulates other relations arising in this sphere.
6 марта 2000 года был издан Указ Президента " Об осуществлении государственной женской политики в Азербайджанской Республике ", который явился эффективной поддержкой функционирования национального механизма по защите прав и свобод женщин в Азербайджане. The President issued a decree on the implementation of State policy on women in Azerbaijan on 6 March 2000; this has helped support the operation of the protection mechanism for national women's rights and freedoms in Azerbaijan.
После приобретении независимости в 1991 году в Азербайджанской Республике во всех сферах, в том числе и в сфере охраны окружающей среды, усилилась роль международных организаций, которые играют активную роль в решении экологических проблем. Since independence in 1991, in every area, including environmental protection, the role of the international organizations has grown in importance and they are now playing an active part in solving environmental problems.
Анализ приведенных в таблице данных указывает на то, что в Азербайджанской Республике не допускается дискриминация в отношении этнических групп в сфере занятости, и представители всех национальностей, проживающих в Республике, имеют равные права в экономической жизни. An analysis of the data contained in the table shows that Azerbaijan prohibits discrimination against ethnic groups in the field of employment, and representatives of all ethnic groups living in Azerbaijan have equal rights in economic life.
Например, закон «Об индексации денежных доходов и сбережений граждан» устанавливает организационно-правовые основы индексации денежных доходов и сбережений граждан в Азербайджанской Республике в связи с ростом цен на потребительские товары и тарифов на платные услуги. For example, the Act on Indexation of Citizens'Cash Income and Savings establishes the organizational and legal foundations for indexation of Azerbaijanis'cash income and savings to reflect rises in prices for consumer goods and charges for paid services.
На основе статьи 66 Трудового Кодекса Азербайджанской Республики в Азербайджанской Республике не проводится аттестация в отношении женщин, у которых на иждивении находятся малолетние дети, в отношении беременных женщин, а также работников, которым меньше 18 лет. Article 66 of the Labour Code stipulates that performance assessments should not be applied to women with dependent young children, pregnant women, or workers under the age of 18 years.
Экономические и правовые отношения, связанные с предоставлением, получением и использованием грантов в Азербайджанской Республике регулируются принятым 17 апреля 1998 года Законом " О грантах ", в соответствии с которым грант предоставляется в виде финансовых средств и (или) в иной материальной форме. The economic and legal relationships associated with the giving, receiving and use of grants in Azerbaijan are regulated by the Grants Act adopted on 17 April 1998, which states that a grant must be made in the form of financial and/or other assets.
В соответствии с принятым в 1997 году Положением " О медико-социальных экспертных комиссиях " в Азербайджанской Республике был совершен переход от врачебно-трудовой экспертизы к медико-социальной экспертизе и на их базе была создана совершенно новая структурная форма- зональные медико-социальные экспертные комиссии. In line with the regulations on medical and social assessment boards adopted in 1997, Azerbaijan has made the transition from workplace disability assessments to medical and social assessments, and on this basis it has introduced an entirely new structure, namely, zone-based medical and social assessment boards.
В Азербайджанской Республике проводятся в жизнь программы " Национальная иммунизация ", " Борьба с респираторными инфекциями и болезнями диареи у грудных детей ", " Кормление грудью и здоровье нации ", " Безопасность матери и уход за новорожденными ", " Профилактика болезней, связанных с дефицитом йода ", " Ликвидация краснухи ", " Репродуктивное здоровье и планирование семьи ". Azerbaijan runs programmes in the following areas: national immunization; combatting respitatory infections and diarrhoea among breastfed babies; safe maternity and care of new-born babies; breastfeeding and the nation's health; prevention of diseases associated with iodine deficiency; eradication of German measles; and reproductive health and family planning.
В городах и районах, поселках и селах, где компактно проживают национальные меньшинства, руководящие должности в государственных органах занимают представители местного населения, что является наглядным свидетельством претворения в жизнь провозглашенных в Азербайджанской Республике прав человека и свобод личности, равенства всех граждан независимо от расовой, этнической принадлежности и вероисповедания. In towns, districts, settlements and villages with a significant minority population, representatives of the local population hold the top posts in State bodies- clear proof of the realization of the human rights and personal freedoms proclaimed in Azerbaijan and of the equality of all citizens regardless of their race, ethnic origin or religion.
Азербайджан, как и прежде, обеспечит своевременное представление в Договорные Органы ООН, а также в соответствующие комитеты Совета Европы периодические правительственные доклады, реализацию Национального Плана Деятельности по защите прав человека в Азербайджанской Республике, претворение в жизнь Государственной Прогаммы по улучшению условий жизни и повышению занятости беженцев и вынужденных переселенцев. Azerbaijan will continue to submit its periodic governmental reports to United Nations treaty bodies and the relevant Council of Europe committees in a timely manner, carry out its national plan of action to protect human rights in Azerbaijan and implement the State programme to improve living conditions and increase employment among refugees and displaced persons.
Аналогичные положения, закрепляющие право на неприкосновенность жилья, предусмотрены в Гражданском кодексе, в Законах: " О возвращении в порядке амнистии конфискованных и изъятых судами Азербайджанской Республики жилых домов " от 6 ноября 1991 года, " О приватизации жилищного фонда в Азербайджанской Республике " от 26 января 1993 года, " О залоге " от 3 июля 1998 года. Similar provisions that guarantee the right to the inviolability of the home are contained in the Civil Code, the Judicially Confiscated Dwellings (Restitution by Way of Amnesty) Act of 6 November 1991, the Housing Stock Privatization Act of 26 January 1993 and the Mortgage Act of 3 July 1998.
В соответствии со статьей 127 Конституции, статьей 7 закона " О судах и судьях ", статьей 20 закона " О Конституционном суде " правосудие в Азербайджанской Республике осуществляется на основе юридического равенства всех перед законом и судом, независимо от расы, национальности и служебного положения, убеждений, принадлежности к политическим партиям, профсоюзным и другим общественным организациям. Article 127 of the Constitution, article 7 of the Courts and Judges Act, and article 20 of the Constitutional Court Act state that justice in Azerbaijan shall be administered on the basis of everyone's equality before the law and the courts, regardless of race, nationality, occupation, opinions, or membership of political parties, trade unions or other social organizations.
В целях продолжения мероприятий, осуществляемых в сфере борьбы с торговлей людьми, усовершенствования нормативно-правовой базы и институциональных механизмов, в том числе повышения эффективности в деятельности государственных органов, Распоряжением главы государства от 6 февраля 2009 года утвержден " Национальный план деятельности по борьбе с торговлей людьми в Азербайджанской Республике (2009-2013 годы) ". A 2009-2013 national plan of action to combat trafficking in persons in Azerbaijan was adopted by order of the Head of State on 6 February 2009 for the purpose of continuing current efforts, improving the legal framework and institutional mechanisms, and enhancing the effectiveness of State bodies.
«Национальный План Деятельности по защите прав человека в Азербайджанской Республике», утвержденный Распоряжением Президента страны от 28 декабря 2006 года, предписывает соответствующим государственным органам усиление борьбы с насилием против женщин, в том числе с бытовым насилием, обеспечение жертв насилия средствами правовой защиты, компенсацией, реабилитацией, медицинской и психологической помощью и организация широкой просветительской работы. The national plan of action for the protection of human rights, adopted by a presidential order of 28 December 2006, instructs the State bodies concerned to step up the fight against violence against women, including domestic violence, to provide victims of violence with legal aid, compensation, rehabilitation, and medical and psychological assistance and to organize a large-scale public-awareness campaign.
Для установления правовых и организационных основ профилактики в отношении преступлений, связанных с торговлей людьми, борьбы с торговлей людьми, а также правового статуса жертв торговли людьми в Азербайджанской Республике, регулирования вопросов защиты жертв торговли людьми и оказания им помощи 28 июня 2005 года был принят Закон Азербайджанской Республики " О борьбе с торговлей людьми ". In order to establish the legal and organizational foundations for preventing offences involving trafficking in persons and combating trafficking in persons, and also with a view to determining the legal status of victims of trafficking in persons in Azerbaijan and regulating the protection of victims of trafficking in persons and providing them with assistance, on 28 June 2005 the Act on Combating Trafficking in Persons was adopted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!