Примеры употребления "адекватную" в русском

<>
Переводы: все1543 adequate1420 appropriate114 другие переводы9
Ясно, что такие заявления прямо противоречат решениям мирового сообщества и должны встречать адекватную реакцию со стороны международных присутствий. It is obvious that such statements contradict the decisions of the international community and should meet with a proper response from the international presences.
Однако даже убежище не способно дать беженцам адекватную возможность построить жизнь заново. But even asylum is inadequate to enable refugees to rebuild their lives.
Даже когда дети работают в здоровых условиях и получают адекватную зарплату, никто не поощряет такое положение дел. No one favours it, even if children work in healthy conditions for fair wages.
Вдобавок, такая изоляция мешает увеличению дополнительного капитала, побуждая управляющих руководить банком с уровнем капитала, который не обеспечивает адекватную страховку для держателей облигаций и вкладчиков. In addition, such insulation discourages the raising of additional capital, inducing executives to run banks with a capital level that provides an inadequate cushion for bondholders and depositors.
Однако эта формула не соответствует законам механики: она не обеспечивает адекватную защиту цистерны от внутренних или внешних нагрузок, что приводит к пластической деформации или излому корпуса. But the cubic-root-formula does not follow the laws of mechanics: It is inadequate with regard to internal or external loads affected to the tank shell leading to plastic deformation or fracture.
Критическое положение носит хаотический характер: штат и ресурсы напряжены, местное население вряд ли будет в состоянии обеспечить адекватную обратную связь, а предкризисные данные в основном недоступны, таким образом, проведение сравнения становится еще более сложным. Emergencies are chaotic: staff and resources are stretched, the local population is very unlikely to be able to provide meaningful feedback, and pre-crisis baseline data are largely unavailable, so comparisons are complicated.
22 Понятие «окружающая среда» используется в докладе в широком смысле и, как отмечалось выше, относится к политическим и программным условиям уравнивания возможностей, социальных и экономических условий для обеспечения выравнивания возможностей, создания доступных условий и информационно-технологических условий, обеспечивающих адекватную приемлемость. 22 Environment is used here in a broad sense and, as noted above, refers to the policy and programme environments for equalization of opportunities, the social and economic environments to pursue equalization of opportunities, accessible built environments, and information and technologies environments that provide reasonable accommodation.
Чтобы обеспечить более адекватную профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа в среде гомосексуалистов, ААР/ИСП рекомендовали отказаться от применения статьи 331 Уголовного кодекса, которая наказывает тюремным заключением и штрафом " лицо, которое совершает непристойный или противоестественный акт в отношении лица того же пола ". In order to improve prevention and treatment of HIV/AIDS for homosexuals, AAD/SRI recommend that article 331 of the Criminal Code, which punishes “anyone committing an improper or unnatural act against an individual of the same sex” by a prison sentence and a fine, should be repealed.
По данным главного министра, новый Закон о торгово-промышленных компаниях (2004 года), который пришел на смену действующим Закону о компаниях и Закону о международных торгово-промышленных компаниях, был подготовлен в расчете на международных клиентов и обеспечивает адекватную правовую основу для компаний, осуществляющих коммерческую деятельность на территории. According to the Chief Minister, the new Business Companies Act (2004), which replaces the existing Companies Act and the International Business Companies (IBC) Act, is designed to appeal to international clients, while providing a suitable legal framework for firms undertaking domestic business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!