Примеры употребления "адекватного" в русском

<>
Переводы: все1573 adequate1420 appropriate114 другие переводы39
Я бы не успел получить деньги для адекватного реагирования. I barely got the money in time for a halfway decent response.
Некоторым банкам было предоставлен график для достижения адекватного уровня капитала. In some cases, banks were given a timetable for meeting capital-adequacy ratios.
Таким образом, у мистера Хендрикса не было адекватного трудового контракта с "Холи". So, effectively, Mr. Hendricks never had a valid employment agreement with Hooli.
Несмотря на целенаправленные усилия многих профессионалов, по-прежнему кризису голода не было дано адекватного ответа. Despite the dedicated efforts of many professionals, the response to the hunger crisis remains utterly inadequate.
Следует также повысить эффективность сбора статистических данных в целях более адекватного выявления наиболее уязвимых групп. The collection of statistics to better identify the most vulnerable groups should also be strengthened.
Мы упростили процедуру регистрации представляющих брокеров, и теперь предоставляем все необходимое для адекватного управления их платформами. We have simplified the procedure of becoming an IB, and highly promote transparency by giving all access needed to our platform for proper account monitoring and management.
Это потребует не только адекватного финансирования, но также человеческого и IT потенциала, чтобы соответствовать и мигрантам и спонсорам. This will require not only sufficient funding, but also the human and IT capacity to match migrants and sponsors.
Первоочередной проблемой являются зомби-банки Италии, у которых нет адекватного капитала, но есть крайне низкая прибыльность и множество плохих долгов. The immediate problem is Italy’s zombie banks, which are inadequately capitalized, insufficiently profitable, and saddled with bad loans.
Я утверждал в Давосе, что банкиры центральных банков также не поняли этого, недооценив угрозу спада и не обеспечив адекватного регулирования. I argued at Davos that central bankers also got it wrong by misjudging the threat of a downturn and failing to provide sufficient regulation.
Многие уходят в леса и отдаленные районы, где нет адекватного продовольственного обеспечения и медицинского обслуживания и где дети не могут получить образование. Many flee to the forests and remote areas, where there is inadequate food security and health care and no education for the children.
Из-за отсутствия возможностей проведения адекватного лечения на раннем этапе смертность от этого заболевания в раннем детстве составляет более 50 процентов случаев. Without proper treatment from an early stage, this disease is fatal in more than 50 per cent of cases among young children.
В результате изменения общих правил учета компании столкнулись с проблемой адекватного учета и определения стоимости такого имущества в финансовой отчетности в соответствии с МСУ/МСФО. With the change of accounting policies, companies faced the problem of suitable recognition and measurement of such items in financial statements under IAS/IFRS.
Но я поняла - Я поняла, что воплощение этой технологии в жизнь будет зависеть как от экономических и политических сил, так и от адекватного восприятия наукой. But I recognize - I recognize that the adoption of this technology will depend as much on economic and political forces as it will on the soundness of the science.
Затем секретариат ЕЭК ООН проконсультировался с Управлением по правовым вопросам на предмет адекватного формулирования двух предлагаемых вариантов использования названий разновидностей в стандартах ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи. Following such consultations, the UN/ECE Secretariat consulted with the Office of Legal Affairs in appropriately formulating two proposed options for listing varietal names in UN/ECE standards for fresh fruits and vegetables.
Было отмечено, что Международная программа испытания и оценки (МПИО), созданная в порядке реакции на дефицит международной координации и сотрудничества, международных стандартов и адекватного диалога, составила план работы в области испытания и оценки. It was reported that the International Test and Evaluation Programme (ITEP), created as a response to the lack of international co-ordination and co-operation, international standards and inadequate dialogue, had elaborated a work plan of testing and evaluation.
В некоторых странах в результате усилий, которые ЮНФПА предпринимал в целях обеспечения адекватного наличия противозачаточных средств и пропаганды более эффективных практических методов планирования семьи, показатели числа абортов сократились, а показатели использования противозачаточных средств возросли. In some countries, as a result of UNFPA efforts to increase the availability of contraceptives and promote better family planning practices, abortion rates had declined and contraceptive usage had increased.
Несмотря на очевидное широкое согласие в отношении того, что некоторые категории высказываний, наносящих ущерб или провоцирующих пагубные последствия, могут запрещаться на законном основании, пока еще нет адекватного определения понятия подстрекательства и других ключевых понятий. Despite the apparent widespread agreement that certain categories of harmful speech or speech that provoke harmful consequences can be legally proscribed, the notion of incitement and other key concepts are not well defined.
Помимо судов, надлежащее функционирование которых обеспечивает защиту прав граждан, три других юридических органа играют активную роль в рассмотрении жалоб и петиций граждан и в обеспечении адекватного законоприменения, а следовательно- и в устранении любого нарушения прав личности. In addition to the courts, the proper functioning of which safeguards the human rights of individuals, three other legal entities play an active part in receiving complaints and grievances by the public and ensuring proper application of the Law, and thus any breach of individuals'rights.
В глубине слоя океанических осадков, в раскаленной океанической коре, в расщелинах они приспособились к экстремальным условиям окружающей среды (экстремофилы), включая высокое давление, высокие и низкие температуры, необычные или токсичные химикаты и минералы или отсутствие адекватного поступления важнейших питательных веществ. Buried deep within ocean sediments, in hot-ocean crust crevices, they have adapted to extreme environmental conditions (extremophiles) that include high pressure, high and low temperatures, unusual or toxic chemicals and minerals, or low availability of essential nutrients.
Часто наблюдается отсутствие адекватного сотрудничества и обмена информацией между национальными учреждениями, отвечающими за введение в действие и осуществление соответствующих законов и положений, касающихся контроля за поставками оружия, лицензирующими ведомствами, таможенными органами, правоохранительными учреждениями и структурами, регулирующими деятельность производителей и дилеров. There is often inadequate cooperation and information exchange between national institutions responsible for issuing and operating relevant legislation and regulations concerning arms transfers control, licensing bodies, customs authorities, law enforcement agencies and regulators of manufacturers and dealers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!