Примеры употребления "адвокатами" в русском

<>
Я постоянно консультировался со своими адвокатами. I split my time between talking to my lawyers.
Поэтому никто из них не смог привести конкретные примеры ни реальной, ни потенциальной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и их соответствующими клиентами. Consequently, none was able to provide concrete examples of either actual or potential fee-splitting arrangements between defence counsel and their respective clients.
Ещё я оплатил её школу судебных репортёров, а она использовала её для свиданий с адвокатами, так? I also paid for court reporter school, which she just used to meet attorneys, right?
Мы разобрались и с адвокатами, и с алиментами. We got past all the lawyers and figuring out the alimony.
Ряд незначительных изменений был внесен в конкретные директивные вопросы, например вопросы, касающиеся выставления адвокатами счетов за юридические исследования и покрытия расходов на поездки помощников. Some minor changes were made with regard to specific policy issues, such as those relating to invoicing of counsel for legal background research and travel costs for legal assistants.
Лица, имеющие юридическую квалификацию, могут представлять себя самостоятельно в целях защиты своих прав и интересов, даже если они не являются адвокатами или юрисконсультами ". Persons holding a law degree may appear on their own behalf in order to defend their own rights and interests, even if they do not exercise the profession of attorney or lawyer”.
У него была встреча с адвокатами, и поздний ужин. He had a meeting with his lawyers, then dinner until late.
Рекомендации 13 и 14: В целях контролирования счетов, выставляемых адвокатами защиты, секциям обоих трибуналов по организации деятельности адвокатов следует требовать представления этих счетов с подробной разбивкой. Recommendations 13 and 14: In order to control the fees charged by defence counsel, the Defence Management Sections of both Tribunals should require a detailed breakdown of charges.
Его адвокатами являются Bukh & Associates, американская юридическая компания, возглавляемая личным адвокатом Хорохорина Аркадием Бухом, который также представляет Олега Николаенко, другого подозреваемого в кибер-преступлениях. His lawyers at Bukh Law Firm in New York City is headed by Khorokhorin’s personal attorney Arkadiy Bukh, who also reps Oleg Nikolayenko, another alleged cybercriminal.
Кензи сказала, что женщина разговаривала с адвокатами и агентами УБН. Kensi said the woman was talking to DEA agents and lawyers.
Дальнейшее расследование возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии Follow-up investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia
Авторы, являющиеся адвокатами, утверждают, что в период с 21 августа по 3 сентября 1991 года каждому из них была предложена должность помощника юрисконсульта в правительственных службах Республики Замбия. The authors, attorneys at law, state that, between 21 August and 3 September 1991, they were offered each a position as assistant legal aid counsel to the governmental services of the Republic of Zambia.
Она под завязку набита адвокатами, и по сравнению с ними я как. It's chock-full of lawyers and, compared to them, I'm like a.
Сопоставления следует проводить не только с членами их группы, как уже указывалось выше, но и с другими ведущими и вторыми адвокатами, представляющими других обвиняемых, проходящих по тому же делу. Comparisons should be made not only with other members of their team, as indicated above, but also with other lead counsel and co-counsel who are appearing for co-defendants in the same case.
Все лица, задержанные до суда, также имеют право в соответствии с первой и четвертой поправками поддерживать связь с друзьями, родственниками, адвокатами и официальными должностными лицами в форме свиданий, переписки и телефонных разговоров, с учетом разумных ограничений, связанных с соображениями безопасности. All pre-trial detainees also had the right, under the First and Fourth Amendments, to communicate with friends, relatives, attorneys and public officials by means of visits, correspondence and telephone calls, subject to reasonable limitations imposed by security needs.
Ты будешь ходить на занятия, а мы будем адвокатами, ты меня понял, Малкольм? You go to your classes, and we'll be the lawyers, you got that, Malcolm?
Эти совещания будут проведены в октябре 2000 года, и есть надежда на то, что будут установлены даты разбирательства, что заставит Обвинителя выполнить правило 66 и раскрыть материалы перед адвокатами защиты. The status conferences will be held in October 2000 and it is hoped that trial dates will be fixed, thus obliging the Prosecutor to comply with rule 66 and disclose material to the defence counsel.
При определении того, в каких случаях адвокат или нотариус обязан сообщать об операциях с его участием, можно опираться на судебную практику Федерального суда в двух областях, касающихся с соблюдения профессиональной тайны адвокатами и нотариусами и, по аналогии, права на отказ от дачи свидетельских показаний. In order to determine whether or not an attorney or notary is subject to the reporting obligation for a given activity, two areas of the Federal Tribunal's jurisprudence can be consulted — professional secrecy of attorneys and notaries and, mutatis mutandis, the right to refuse to testify.
Следуя своей стратегии, Красные бригады никогда ни с кем не заговаривали, даже со своими адвокатами. As part of their strategy the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers.
Доклад Управления служб внутреннего надзора о возможной практике раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии Report of the Office of Internal Oversight Services on possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Court for Rwanda and the International Court for the former Yugoslavia
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!