Примеры употребления "авторитарной" в русском

<>
Переводы: все474 authoritarian463 authoritative1 другие переводы10
Националисты “крови и почвы”, правые христиане, фанатичные анти-большевики и сторонники авторитарной власти, одержимые общественным порядком, часто были антисемитами. Blood-and-soil nationalists, right-wing Christians, fanatical anti-Bolshevists, and authoritarians obsessed with social order were often anti-Semitic.
На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает. Culture is too often cited as a defence against human rights by authoritarians who crush culture whenever it suits them.
Никто, даже Маазель, не притворяется, что один концерт большого западного оркестра может сразить диктатуру, но осторожность сторонников авторитарной власти в связи с разрушительной силой музыки ведет свое начало от "Республики" Платона. No one, not even Maazel, pretends that one concert by a great Western orchestra can blow a dictatorship away, but authoritarians' wariness of the subversive power of music dates back to Plato's Republic.
Прежняя Оттоманская Империя правила тремя провинциями – так же как и остальными - с позиций авторитарной власти. The old Ottoman Empire ruled these three provinces – as it ruled all of its imperial possessions – through its historically autocratic means.
Это помогло укрепить веру китайской элиты в успех синтеза страны авторитарной политики и государственного капитализма. That has helped reinforce the Chinese elite's faith in the country's fusion of autocratic politics and state capitalism.
При президенте Си Цзиньпине принцип «коллективного руководства», доминировавший после смерти Мао Цзэдуна, постепенно заменяется авторитарной формой правления. Under President Xi Jinping, the “collective leadership” that has prevailed since the death of Mao Zedong has increasingly been replaced by strongman rule.
В то же время, тот тип авторитарной, управляемой государством экономики, которую мы так долго ставили под сомнение, теперь, похоже, помогает Китаю. At the same time, the kind of authoritarianism and state-managed economics that we have long impugned now seems to be serving China well.
Мы заявляем также о более широком и четком осознании женщинами необходимости обеспечения их равноправия с мужчинами благодаря борьбе, которую они вели на протяжении 200 лет с рабством, авторитарной формой правления и диктатурой. We bring a broader and sharper awareness of women and their need for equity with men, thanks to the combativeness they have shown over a period of 200 years in their struggle against slavery, authoritarianism and dictatorship.
Это значит передать полномочия в деле принятия решений по важным вопросам Генеральной Ассамблее и раз и навсегда покончить с олигархической, а зачастую и авторитарной, практикой в этой Организации, которая роняет ее авторитет в глазах всего мира. That means giving decision-making power in fundamental matters to the General Assembly and ending once and for all the Organization's oligarchic and, very often, autocratic practices, which diminish its authority in the eyes of the world.
Говоря в более широком смысле, стремление к свободе и демократии западного образца остается мечтой младших поколений Ближнего Востока; оно просто сейчас не заметно из-за авторитарной реакции на бунты «арабской весны» и последующего распространения идей радикальных исламистов. More broadly, the urge for Western-style freedom and democracy remains the dream of the Middle East’s younger generations; it has merely been obscured by the autocratic response to the Arab Spring uprisings, and the subsequent proliferation of radical Islamists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!