Примеры употребления "authoritarians" в английском

<>
Culture is too often cited as a defence against human rights by authoritarians who crush culture whenever it suits them. На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает.
Blood-and-soil nationalists, right-wing Christians, fanatical anti-Bolshevists, and authoritarians obsessed with social order were often anti-Semitic. Националисты “крови и почвы”, правые христиане, фанатичные анти-большевики и сторонники авторитарной власти, одержимые общественным порядком, часто были антисемитами.
No one, not even Maazel, pretends that one concert by a great Western orchestra can blow a dictatorship away, but authoritarians' wariness of the subversive power of music dates back to Plato's Republic. Никто, даже Маазель, не притворяется, что один концерт большого западного оркестра может сразить диктатуру, но осторожность сторонников авторитарной власти в связи с разрушительной силой музыки ведет свое начало от "Республики" Платона.
It’s also no zero sum game for the authoritarians to the East. Это также и не игра с нулевой суммой для авторитарных правителей дальше на востоке.
While “information warfare” forms a part of the authoritarians’ repertoire, it is by itself an inadequate description of sharp power. Хотя «информационная война» входит в репертуар авторитарных правителей, одним только этим термином нельзя адекватно охарактеризовать острую силу.
In the 1930s, economic stagnation and depression led to the rise of Hitler in Germany, Mussolini in Italy, and Franco in Spain (among other authoritarians). В 1930-х годах экономическая стагнация и депрессия привели Гитлера к власти в Германии, Муссолини в Италии, а Франко в Испании (в числе прочих авторитарных правителей).
Analysts who view the authoritarians’ behavior in terms of efforts “to boost their countries’ soft power are missing the mark and risk perpetuating a false sense of security.” Аналитики, которые воспринимают поведение авторитарных режимов как попытку «нарастить мягкую силу своих стран, совершают ошибку, рискуя закрепить иллюзорное чувство безопасности».
And as we pursue that project, we must stick firmly to the liberal values that make us the envy of aspiring democrats, and the bête noire of authoritarians, around the world. Занимаясь этим проектом, мы должны твёрдо придерживаться либеральных ценностей, которые делают нас предметом зависти для потенциальных демократов – и ненависти (bete noire) для авторитарных правителей – во всём мире.
The recent victory of the conservative Law and Justice (PiS) party in Poland confirms a recent trend in Europe: the rise of illiberal state capitalism, led by populist right-wing authoritarians. Недавняя победа консервативной партии «Право и справедливость» в Польше подтверждает новую тенденцию в Европу: подъем антилиберального государственного капитализма под руководством правых, популистских, авторитарных правителей.
Embittered, fanatical, vengeful: those who rebel against the status quo enter the wider world seeking retaliation, not just against the regimes that deformed them, but against the West, which propped up the region's authoritarians in the interest of "stability." Ожесточенные, фанатичные, охваченные жаждой мести, те, кто восстает против статус-кво, вступают в широкий мир в поисках возмездия, направленного не только против режима, деформировавшего их, но и против Запада, поддерживавшего авторитарные режимы региона в интересах "стабильности".
Though satellite television, mobile phones, and online social networking can force some authoritarians to become more responsive to popular demands, governments can also use these technologies to identify and isolate threats, monitor communications among activists, and transmit messages of their own. Хотя спутниковое телевидение, мобильные телефоны и онлайновые социальные сети могут заставить некоторые авторитарные режимы более чутко реагировать на потребности населения, правительства могут также использовать эти технологии для выявления и локализации угроз, для контроля коммуникаций между активистами, а также для передачи собственных сообщений.
In that case, the Brexit vote will begin to look like an aberration – not the start of a powerful new trend toward nationalism, protectionism, and de-globalization, but the end of a backlash against modernity by an unstable alliance of social authoritarians and laissez faire market liberals. В этом случае голосование за Брексит начнёт выглядеть как аберрация, ошибка. Окажется, что это не начало новой мощной тенденции в сторону национализма, протекционизма и деглобализации, а конец контратаки на современность нестабильного альянса сторонников социального авторитаризма с рыночными либералами, выступающими за политику laissez faire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!