Примеры употребления "автоматическое регулирование уровня" в русском

<>
Следовательно, на газодиффузионной установке важное значение имеют строгое и постоянное поддержание вакуума во всех технологических системах, автоматическая защита от аварий и точное автоматическое регулирование потока газа. Therefore, a strict and constant maintenance of vacuum in all technological systems, automatic protection from accidents and the precise automated regulation of the gas flow is of importance in a gaseous diffusion plant.
Первоначально президент Франклин Рузвельт хотел управлять американским бизнесом, через регулирование уровня цен, но когда Верховный суд США отклонил этот подход, его администрация начала использовать конкурентную политику, чтобы оказывать влияние на позиции компаний, доминирующих на рынке. President Franklin Roosevelt had originally wanted to control American business by setting price levels, but when the US Supreme Court rejected this approach, his administration started to use competition policy to challenge the positions of market-dominant companies.
Регулирование уровня и финансирование внешней задолженности являются важными элементами любого имеющегося в распоряжении стран варианта мобилизации ресурсов на цели государственных и частных инвестиций. External debt management and financing is an important part of the options that countries have to mobilize resources for public and private investment.
настоятельно призывает правительство Сьерра-Леоне продолжать укреплять свой контроль за деятельностью по добыче алмазов и ее регулирование, в том числе через Руководящий комитет высокого уровня, и призывает государства-члены предлагать кандидатов на должность полицейского советника по вопросам добычи алмазов; Urges the Government of Sierra Leone to continue to strengthen its control over, and regulation of, diamond mining, including through the High Level Steering Committee, and encourages member States to volunteer candidates for the post of diamond mining police adviser;
Избыточное регулирование, напротив, «будет способствовать сохранению нынешнего уровня вызываемых курением заболеваний, смертей и медицинских расходов». Excessive regulation, by contrast, “will contribute to maintaining the existing levels of smoking-related disease, death, and health-care costs.”
Главной задачей этого пересмотра является новое регулирование рабочего времени, особенно работы в ночные часы, а также повышение уровня защиты молодых работников. The focus of the revision is a new regulation of working hours, especially night work, as well as the improved protection of young employees.
Надзор за соблюдением принципа осмотрительности (прудентности) и регулирование бизнеса могут быть объединены, поскольку оба этих вида деятельности зависят от качества управления, осуществляемого старшими руководителями фирмы и систем и органов управления высокого уровня. Prudence and conduct of business regulation can be brought together, because both depend on the quality of a firm's senior management and high-level systems and controls.
На основе стандарта XML и вебтехнологий появился широкий круг стандартов на более общем или секторальном уровне, призванных обеспечить автоматическое распознавание поддерживаемых хозяйственных операций, проведение переговоров и заключение и исполнение контрактов, создание онлайновых механизмов урегулирования споров, скрепление подписью и кодирование содержания документов при их передаче с помощью вебтехнологий и решение более общих вопросов, таких, как регулирование Интернета. Based on XML and web technology, a variety of standards emerged on a more general or sectoral basis aiming at ensuring automated recognition of supported business transactions, negotiation, contracting and processing, creating online dispute resolution mechanisms, signing and encrypting contents transmitted using the Web, and more general issues such as Internet governance.
Централизованной отказоустойчивой кластеризации называется любая технология, обеспечивающая автоматическое способности реагировать на отказы узла уровня соответствующие виртуальные машины и запустить на альтернативные серверы. Host-based failover clustering refers to any technology that provides the automatic ability to react to host-level failures and start affected virtual machines on alternate servers.
В течение двухгодичного периода намечено принять меры по выполнению рекомендаций семинара высокого уровня по теме «Регулирование потоков капитала: национальные и международные аспекты», который был организован совместно ЭСКАТО, Азиатским банком развития, Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком в 1998 году в Бангкоке и в котором приняли участие представители Департамента по экономическим и социальным вопросам. A follow-up activity to the high-level seminar on managing capital flows: national and international dimensions, jointly organized by ESCAP, the Asian Development Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank in Bangkok in 1998, in which the Department of Economic and Social Affairs took part, is planned for implementation during the current biennium.
Если рыночная цена достигает установленного в стоп-приказе уровня, происходит автоматическое закрытие позиции. If the market price reaches a level specified in the stop order, the position is automatically opened or closed.
В условиях избытка платежного баланса, главным образом благодаря высоким ценам на нефть, в "Основных направлениях кредитно-денежной политики на 2005 год"" ЦБР говорится, что основным приоритетом будет снижение уровня инфляции, а также регулирование валютного курса для поддержания экономического роста. reducing inflation is a priority, but so is exchange-rate targeting in order to support growth.
управление людскими ресурсами: набор и расстановка кадров; административное обслуживание и социальное обеспечение персонала; учебная подготовка; развитие карьеры и повышение уровня профессиональной подготовки; регулирование отношений между руководством и персоналом, оказание медицинских услуг и проведение юридических консультаций; и планирование сменяемости кадров в сотрудничестве с руководителями программ, в контексте которого внимание будет сосредоточено на гендерных вопросах; Human resources management: recruitment and placement; provision of staff administration and staff welfare services; training; career development and upgrading of substantive skills; staff-management relations, provision of medical services and legal advice; and succession planning, in cooperation with programme managers, focusing on gender issues;
Почему бы не доверить независимой бюрократии, например, некоторые задачи по перераспределению, или контроль уровня государственных инвестиций, или регулирование дефицита? Why not, for example, entrust an independent bureaucracy with some redistributive goals or control over the level of public investment or deficit management?
Последний момент, который, без сомнения, отражает попытки администрации Обамы реформировать нефункциональную систему, которую она наследовала, особенно важен, так как самые резкие снижения уровня инвестиционных намерений были среди тех, кто потерял веру в способность правительства осуществлять регулирование. The latter point, which no doubt reflects the Obama administration's attempts to reform the dysfunctional system it inherited, is particularly important, as the sharpest declines in investment intentions were among those who had lost confidence in the government's ability to regulate.
Что касается международного уровня, то участники совещания рекомендовали активизировать сотрудничество и поиск консенсуса в целях решения таких задач, как стабилизация цен, регулирование рынков деривативов на сырьевые товары (новые подходы), заключение соглашений, регулирующих предложение/спрос, и проведение международной оценки эффективности рыночных структур. At the international level, participants asked for more cooperation and consensus in tackling issues related to price stabilization, regulation of commodity derivative markets (fresh approaches), introduction of supply/demand agreements and the international review of market structures.
Эти центры играют важную роль в повышении уровня компетентности в области телекоммуникаций путем подготовки руководителей высшего звена и государственных органов в таких областях, как политика, регулирование, управление (в том числе распределение частот), а также технологии и услуги. The centres are playing an important role in strengthening competencies in the field of telecommunications by training top-level managers and government authorities in the areas of policies, regulation, management (including frequency management) and technologies and services.
Целями этой программы являются: достижение оптимизации рождаемости, уменьшение уровня смертности, увеличение средней продолжительности жизни, усиление защиты матерей и детей, создание социально-экономических условий для развития семей и регулирование миграционных процессов. The programme seeks to establish an optimal birth rate, lower the mortality rate, increase average life expectancy, bolster protection for mothers and children, create social and economic conditions for the development of the family and control migration flows.
Способность МиГ-29 захватывать цель на автоматическое сопровождение даже тогда, когда его нос был повернут в сторону от нее, заставила «прослезиться очень многих», говорит Стайнигер. The Fulcrum’s ability to lock a missile even though its nose was pointed far away from its target “watered many eyes,” says Steiniger.
Просим расшифровать эти суммы по отдельности, так как иначе мы не сможем провести регулирование. We kindly ask you to separately disclose those costs, as otherwise we cannot arrange the settlement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!