Примеры употребления "авиакомпаниями" в русском с переводом "airline"

<>
стремясь создать дополнительные возможности для конкуренции между арабскими авиакомпаниями в интересах пользователей воздушным транспортом в арабском мире, Seeking to create further opportunities for competition among Arab airlines in the interests of air transport users in the Arab world,
Правила перевозки опасных грузов устанавливаются Советом ИАТА по перевозке опасных грузов в составе 12 экспертов, избираемых участвующими авиакомпаниями. The Dangerous Goods Regulations are set by IATA's Dangerous Goods Board, which comprises 12 experts elected from member airlines.
Если Вы полагаете, что снижение цен на нефть активизирует потребление в Великобритании, то акции Next и M&S могут последовать вверх за авиакомпаниями, пусть и с опозданием. If you believe that the decline in the oil price could boost consumption in the UK then these Next and M&S may follow airlines higher early next year, albeit with a lag.
изменения в области перевозок, включая, в том числе, изменение цен, снижение комиссионных авиакомпаний, предоставляемые ими скидки и изменения объема услуг, предоставляемых авиакомпаниями, не будут иметь негативных последствий для круга предоставляемых услуг. Developments in the travel industry, including but not limited to price changes, reductions in airline commissions, discounts offered by airlines and changes in services offered by airlines, do not negatively affect the scope of the services.
переговоры с авиакомпаниями (текущий проект) — Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, ВОЗ, Всемирная торговая организация (ВТО), Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), ЮНИСЕФ, УВКБ, МОТ, МСЭ, Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и ЦМТ; Airline negotiations (ongoing project) — the United Nations Office at Geneva, WHO, the World Trade Organization, the World Intellectual Property Organization (WIPO), UNICEF, UNHCR, ILO, ITU, the World Meteorological Organization (WMO) and ITC
Китай хочет, чтобы транспортная линия считалась внутригосударственной, и право на её использование сохранялось исключительно за китайскими и тайваньскими авиакомпаниями, в то время как Тайвань настаивает на том, чтобы в конкуренции могли участвовать зарубежные компании. China wants the link defined as domestic in nature, with rights reserved exclusively to airlines registered on either side, while Taiwan insists that services be open to foreign competition.
Было подчеркнуто, что GNSS представляет собой систему, которая после ее внедрения позволит усовершенствовать связь с авиакомпаниями, навигацию, контроль и безопасное управление воздушным движением; сократить задержки и расходы и обеспечить более эффективное использование воздушного пространства. GNSS was highlighted as a system which, once implemented, would improve airline communications, navigation, surveillance and traffic management safety, reduce delays and costs, and lead to more efficient use of airspace.
изменения в области перевозок, в том числе не только изменение тарифов, сокращение комиссионных, выплачиваемых агентам авиакомпаниями, предоставление ими скидок и изменения в предоставляемом ими обслуживании, не будут иметь негативных последствий для круга предоставляемых услуг; Development in the travel industry, including but not limited to price changes, reductions in airline commissions, discounts offered by airlines and changes in services offered by airlines, do not negatively affect the scope of services;
Заявитель также " продемонстрировал вполне обоснованные ожидания дальнейших деловых связей " с такими линейными авиакомпаниями " в легко определяемых условиях ", которые были определены в правительственных постановлениях и ежемесячных счетах-фактурах, равно как и то, что эти операции обеспечивали постоянный уровень доходов. The claimant has also “demonstrated a well-founded expectation of further business dealings” with such airlines “under readily ascertainable terms”, which were set out in governmental decrees and in the monthly invoices, and that a consistent level of revenue had been realized from these dealings.
В связи с поэтапной отменой практики предоставления скидок основными авиакомпаниями с 2006 года при выписке авиабилетов в Центральных учреждениях взимается дополнительный сбор, установленный в настоящее время в размере 3,5 процента, в целях получения необходимых финансовых средств для оплаты услуг бюро путешествий в Центральных учреждениях. With the phasing out of rebates from major airlines, effective 2006, travel tickets raised at Headquarters are charged a fee, currently set at 3.5 per cent, in order to provide the required funding for the travel services provider at Headquarters.
Канада сообщила о своей сети иммиграционных расследований, в которую входят 45 сотрудников по проверке данных о мигрантах, направленные в ключевые точки за пределами страны для работы с другими правительственными департаментами, международными партнерами, местными иммиграционными и правоохранительными органами и авиакомпаниями в целях предупреждения незаконных миграционных потоков. Canada indicated that it had an immigration intelligence network that included 45 migration integrity officer (MIO) positions located in key locations overseas to work with other government departments, international partners, local immigration and law enforcement agencies and airlines to combat irregular migration flows.
Что касается оказания услуг, связанных со служебными командировками, визами, транспортировкой, перевозками и страхованием, то настоящий программный компонент будет предусматривать тесное сотрудничество с транспортными подразделениями других расположенных в Вене организаций с целью сокращения путевых расходов путем заключения совместно согласованных соглашений с туристскими агентствами и авиакомпаниями и повышения качества транспортных услуг. With regard to the provision of services related to official travel, visas, transportation, shipment and insurance, this programme component will promote close cooperation with the travel units of other Vienna-based organizations (VBOs) to achieve a reduction of travel costs through jointly negotiated agreements with travel agents and airlines, and to increase the quality of travel services.
Сотрудник на этой должности также будет следить за оформлением заявок на поездки, планировать наиболее экономичные маршруты для служебных поездок в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций, осуществлять связь с авиакомпаниями и транспортными агентствами по вопросам бронирования, выписки билетов, обработки запросов на получение виз и других путевых формальностей, а также заниматься рассмотрением требований о возмещении путевых расходов и подтверждающей документации. The incumbent of the post would also monitor the status of travel requests, plan itineraries at the most economical rates for official travel, in accordance with United Nations rules and regulations, liaise with airline companies and travel agencies regarding reservations, the issuance of tickets, the processing of requests for visas and other travel requirements and the review of travel claims and supporting documentation.
Мы проверили по данным авиакомпании. We ran an airline check.
Постановление ФАУ распространяется на американские авиакомпании. The FAA ruling applies to American airlines.
Абсолютно очевидно, что в выигрыше авиакомпании. The obvious winners are the airlines.
Авиакомпания поставила ее в безвыходное положение. The airline pushed her into an untenable predicament.
Надо собрать все списки пассажиров авиакомпании той ночи. Get hold of all airline passenger lists that night.
Republic пытается поправить финансы Frontier в рамках продажи авиакомпании. Republic has been trying to fix Frontier's finances as part of selling the airline.
В феврале 2013 года действие лицензии авиакомпании было приостановлено. In February 2013, the airline company’s license was suspended.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!