Примеры употребления "Явка" в русском

<>
Переводы: все137 appearance66 turnout43 другие переводы28
От выборов к выборам, явка избирателей достигла исторического минимума. In election after election, voter turnout has hit historic lows.
Низкая явка и ослабление традиционных партий дает Европейскому Совету – национальным лидерам государств-членов ЕС – повод продолжать заключать кулуарные сделки между собой. The low turnout and weakening of mainstream parties gives the European Council – national leaders of the EU’s member states – a pretext to continue cutting deals in smoke-free rooms.
При этом явка оказалась намного ниже, чем на предыдущих президентских выборах, что говорит о большом количестве недовольных избирателей. And turnout was apparently sharply down from previous presidential elections, indicating a large number of disaffected voters.
Поскольку в ближайшем будущем ожидается арест и/или явка беглецов с повинной, предлагается упразднить одну должность С-2 с 1 июля 2005 года. In anticipation of the arrest and/or surrender of fugitives in the near future, the abolition of one P-2 post, effective 1 July 2005, is proposed.
Страны, которых беспокоит низкая явка избирателей, должны подумать о введении обязательного голосования. Countries worried about low voter turnout would do well to consider their compulsory model.
Низкая явка (менее 50%) в первом туре означает, что во второй тур смогут пройти только два кандидата, а победителем станет кандидат, получивший больше голосов. The low turnout (less than 50%) for the first round means that two candidates at most can make it to the second round, where the candidate with the highest number of votes will win.
Реакцией местных сербов на сложившиеся обстоятельства стала низкая явка избирателей в северной Митровице. The low voter turnout in northern Mitrovica had been the local Serb reaction to existing conditions.
Процесс растущего отчуждения и безразличия между Союзом и его гражданами уже идет полным ходом, что подтвердила низкая явка избирателей на последние выборы в Европейский Парламент. A process of escalating alienation and indifference between the Union and its citizens is at work, illustrated by low turnout in the last European Parliament elections.
И если учесть существовавшие на момент выборов условия, 60%-ная явка избирателей говорит о многом. Given the conditions, the 60% voter turnout was astonishing.
Но явка избирателей на последних президентских выборах (80% в первом туре и 81% во втором) не оставляет никаких сомнений: But voter turnout in the latest presidential election (80% in the first round, and 81% in the second round) leaves no doubt:
Однако в то же самое время явка избирателей уменьшается с каждыми новыми выборами при правлении Чавеза, и сомнительная справедливость избирательного процесса становится все более очевидной. Yet at the same time voter turnout is declining with each passing election under Chávez, and the questionable fairness of the electoral process has grown increasingly apparent.
Но явка избирателей на последних президентских выборах (80% в первом туре и 81% во втором) не оставляет никаких сомнений: наша текущая система сильна, и мы, французы, ею дорожим. But voter turnout in the latest presidential election (80% in the first round, and 81% in the second round) leaves no doubt: our current system is strong, and we French are attached to it.
Высокая явка избирателей, наряду с относительно спокойной обстановкой, в которой прошли выборы, является важной вехой в желании непальских жителей упрочнить процесс установления мира и внести вклад в определение политического будущего страны. The high voter turnout, coupled with the relatively peaceful manner in which the election took place, is a testament to the Nepali people's desire to cement the peace process and contribute in determining the political future of the country.
Хотя доля онлайн-голосования в Эстонии в период между выборами 2007 и 2011 года увеличилась почти на 20%, общая явка избирателей увеличилась менее чем на два процентных пункта (с 61,9% до 63,5%). Although the rate of online voting in Estonia increased by nearly 20% between the 2007 and 2011 elections there, overall voter turnout increased by fewer than two percentage points (from 61.9% to 63.5%).
Большинство из порядка 375 миллионов людей, имеющих право голосовать на европейских выборах, которые состоятся 4-7 июня, имеют об этом довольно смутные представления или вообще ничего об этом не знают, что объясняет, почему явка избирателей во всем Европейском Союзе будет, вероятно, катастрофически низкой. Most of the 375 million or so people eligible to vote in the European elections on June 4-7 probably have only a hazy idea, or none at all, which explains why voter turnout throughout the European Union is likely to be disastrously low.
явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления; Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence;
«Как правило, на президентских выборах и явка, и голосование лучше», — подчеркнул он. "Turn-out will be much higher," he said.
Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась. Thirty years ago, when the first elections to the parliament were held, almost two-thirds of the electorate voted, but over the years, participation has dropped steadily.
Явка избирателей в Кении была чрезвычайно высокой, по всей стране люди по нескольку часов стояли в очередях на раскаленном солнце, чтобы попасть в переполненные кабины для голосования. Kenyans voted in vast numbers, waiting in the hot sun for several hours at crowded polling booths around the country.
На предыдущих выборах, явка молодых избирателей была больше, чем у более старших поколений. Указанные данные позволяют предположить, что возраст половины избирателей будет в пределах от 16 до 29 лет. In previous elections, younger voters have turned out in greater numbers than their elders, leading some to predict that half of the voters will be in the 16-to-29 age bracket.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!