Примеры употребления "Это не значит, что" в русском

<>
Быть может я и асоциален, но это не значит, что я не общаюсь с людьми. I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people.
"Они записывали "проблемы отсутствуют" (после обсуждения моих жалоб), но это не значит, что я не поднимал эту тему в беседе", - говорит Мэннинг. "They would write down 'no issues' (after discussing the concerns), and it didn't necessarily mean I didn't bring something up," Manning said.
Между прочим, я не могу забросить мяч в баскетбольную корзину в прыжке, но это не значит, что никто не может. For the record, I can’t dunk a basketball but that doesn’t mean no one can. — —
Но это не значит, что неевропейские рынки были скучными. But that’s not to say the non-EU markets have been dull.
Это не значит, что мне безразличны фундаментальные факторы, но я не использую их при планировании сделок. That’s not to say that I don’t respect what fundamentals can do in brief periods to price, but I don’t use it to set up trades.
Это не значит, что их мировоззрение лучше нашего, и не значит, что мы должны принять их точку зрения. This does not mean that their way of seeing things is better than ours nor does it mean that we should adopt a Russian viewpoint.
Однако, как бы забавно это ни звучало, если мы можем сказать, что один из предлагаемых способов решения проблемы климатических изменений является причиной этих изменений, это не значит, что мы обнаружили нечто, что влияет на ситуацию в глобальном масштабе. However, amusing as this is, being able to point to one of the proposed solutions for climate change as being a cause of it, it's not actually anything that affects the larger picture.
Но это не значит, что он прав в своем утверждении. Not that he's right about that unsparing claim.
Это не значит, что случилось что-то фатальное, но это означает, что нужно провести абсолютно подробный разбор полетов, наказать тех, кто виноват». It does not mean that something fatal has happened, it means that we need to carry out a detailed review and punish those guilty."
Это не значит, что программа у «братьев» не исламистская, и что они отступают. This is not to say that the Brotherhood’s program isn’t Islamic and regressive.
Один из чешских послов, предвидящий, что Обама на обеде наткнется на целый ряд подобных вопросов, сказал так: "Если ты нажимаешь на кнопку перезагрузки, это не значит, что надо терять память. One Czech Ambassador, who expects Obama to face a number of these questions during the dinner, has commented that “Just because you push the reset button doesn’t mean you lose your memory.
Даже если кухонное оборудование имеет непосредственное отношение к интересам человека, это не значит, что он его купит. However, cooking equipment's relevance to someone's interests doesn't necessarily mean they're going to purchase cooking equipment.
Проверка некоторых продуктов занимает больше времени, чем других. Поэтому если этот процесс длится дольше, чем обычно, это не значит, что ваш продукт не будет одобрен. Some products take longer to review than others, so if the process is taking longer than usual, this doesn't necessarily mean your product isn't going to be approved.
Это не значит, что запрос дошел до конца списка данных. В этом случае вам нужно ориентироваться не на параметр limit, а на отсутствие параметра next, о котором рассказано ниже. Do not depend on the number of results being fewer than the limit value to indicate your query reached the end of the list of data, use the absence of next instead as described below.
Аналогичным образом, если вы записали телепередачу, видеоигру, концерт или выступление на свой телефон, камеру или диктофон, это не значит, что у вас есть право загружать такой контент на YouTube. Additionally, just because you recorded something yourself does not always mean you own all rights to upload it to YouTube.
Это не значит, что можно сравнить "Хамас" с любой из данных политических сил. This is not to compare Hamas to any of these political forces.
Это не значит, что таким организациям, как "Майкрософт", "Эмнести Интернешнл" или "Голдман Сакс", должны быть предоставлены места в Генеральной ассамблее ООН, но это означает включение представителей таких организаций в дискуссии на региональном и глобальном уровне, когда они способны повлиять на пути решения региональных и глобальных проблем. This is not to argue that Microsoft, Amnesty International, or Goldman Sachs be given seats in the United Nations General Assembly, but it does mean including representatives of such organizations in regional and global deliberations when they have the capacity to affect whether and how regional and global challenges are met.
Это не значит, что возможности для роста на развивающихся рынках исчезли, однако ожидания необходимо пересмотреть. This does not mean that growth opportunities in emerging markets have disappeared, but expectations do need to be recalibrated.
Необходимо дать понять населению Ирландии, что если они не признают заключенный в Ницце договор, то это не значит, что они смогут его заблокировать. The Irish people must be brought to understand that if they cannot accept the Nice Treaty, nor can they block it.
Это не значит, что каждому должна быть навязана единая экономическая политика; This is not to say that a single economic policy should be imposed on everyone;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!