Примеры употребления "Широко" в русском с переводом "generally"

<>
Нелегальная миграция широко распространена и в развивающихся странах, однако приводимые цифры обычно не подкрепляются доказательствами. Irregular migration is also common in the developing world, but the figures cited are generally not based on data.
Такие факторы показывают, почему внимание к истории евреев при капитализме помогает нам понять капитализм более широко. Such factors provide a sense of why attention to the history of Jews under capitalism helps us to understand capitalism more generally.
Серьезное отношение к социальным нормам - это последствия, широко проникающие в экономическую систему и в наши жизни. Taking social norms seriously has consequences that pervade the economic system, and also our lives more generally.
В выступлениях по вопросу о временной защите широко подчеркивался ее исключительный и временный характер, а также ее соответствие положениям Конвенции 1951 года. Interventions on temporary protection generally stressed its exceptional and interim nature, and its compatibility with the 1951 Convention.
В 1996 году в результате выборов, которые были широко признаны наблюдателями как свободные и справедливые, к власти пришло новое правительство, возглавляемое Народной лигой. In 1996 a new government led by the Awami League came to power in elections generally declared free and fair by observers.
Как правило, широко распространенный страх перед финансовыми потерями или угрозами со стороны других стран отражает более глубокое беспокойство общества по поводу постоянно меняющегося мира. Generally, widespread fear of financial losses, or of dangers posed by other countries, reflect a society’s deeper anxiety about a constantly changing world.
Скользящие средние – это один из наиболее широко используемых индикаторов, а используют их для двух задач: для определения конъюнктуры рынка и открытия или закрытия позиций. The moving average is one of the most commonly used indicators and they are generally used for two things: determining the market conditions, and entering and exiting a trade.
Хотя на долю судоходства приходится сравнительно небольшая доля загрязнения в Мировом океане, инциденты, приводящие к загрязнению, обычно широко освещаются и все более нетерпимо расцениваются общественностью. Although shipping is responsible for a comparatively small percentage of the pollution entering the world's oceans, pollution incidents generally receive a lot of publicity and are met with increasing public intolerance.
Во-первых, цены, которые он видит, увеличены, в основном, за счет налога на добавленную стоимость (НДС), который широко применяется в Европе, но неизвестен в США. First, the prices that the traveler sees are generally increased by value-added tax (VAT), which is universal in Europe but unknown in the US.
Была широко признана важность определения изменений и прогресса на основе применения показателей, а также использования наилучших видов практики для выявления позитивных примеров и обмена опытом. It was generally acknowledged that it was important to measure change and progress by means of indicators, while setting examples and sharing experiences through best practices.
Дистанционное зондирование широко применяется и в других областях, таких как фотограмметрия, картография, при создании геодезических референц-систем, географических и информационных систем (ГИС) и глобальных навигационных спутниковых систем (ГНСС). Remote sensing is generally integrated with other disciplines such as photogrammetry, cartography, geodetic reference systems, geographical information systems (GIS) and global navigation satellite systems (GNSS).
Во второй части доклада Торонтской конференции подчеркивается важность вопросов регистрации, которые, как было широко признано на практикумах в рамках " Проекта 2001 Плюс ", являются одним из четырех основных элементов национального космического законодательства. Part two of the Toronto report gave due importance to registration issues, which was, in fact, one of the four building blocks for national space legislation, as generally concluded in the workshops on the subject within Project 2001 Plus.
Ряд делегаций заявили, что арабский язык следует более широко использовать в информационных материалах в целом, а одна из этих делегаций отметила, что для того, чтобы это стало возможным, следует выделить необходимые ресурсы. A number of delegations noted that the Arabic language should be more widely used in information materials generally, with one delegation stating that the necessary resources must be allocated to make this possible.
Если говорить в более общем плане, то широко известно, что высокий охват вакцинацией повышает уровень здоровья населения и что более здоровые люди могут вносить больший вклад в экономическое и социальное развитие своего общества. More generally, it is widely known that high vaccination coverage results in a healthier population, and that healthier people can contribute more, both economically and socially, to their communities.
В отношении физического или словесного надругательства над женщинами, особенно в рамках семьи, Специальный представитель неоднократно призывал правительство принять более жесткие меры для решения этой проблемы, которая, как считается многими, носит широко распространенный характер. With regard to the physical and verbal abuse of women, particularly in the family setting, the Special Representative has frequently called on the Government to take firmer action to address what is generally regarded as a widespread problem.
Наиболее заметным и наглядным недостатком этого подхода является то, что в нем завышается высоко гипотетический и широко используемый показатель интенсивности импорта и объема экспорта обрабатывающих отраслей в целом и по каждой обрабатывающей отрасли в частности. The most clear and intuitive drawback of this treatment is that it exaggerates the highly visible and widely used measures of import intensity and export performance for goods producing industries generally and for the individual manufacturing industries in particular.
МД C- Обмен информацией о поощрении публикации результатов биологических исследований, имеющих непосредственное отношение к Конвенции, в научных журналах, широко доступных для государств-участников, а также содействие использованию в разрешенных целях знаний, накопленных в ходе таких исследований. CBM C- Exchange of information on encouragement of publication of results of biological research directly related to the Convention, in scientific journals generally available to States Parties, as well as promotion of use for permitted purposes of knowledge gained in this research.
ОННН заявила, что в целом, несмотря на широко распространенные нарушения прав человека, которым подвергаются представители меньшинств кхмер-кром и монтаньяры, правительству следует отдать должное за включение основных прав человека, таких как свобода религии, в национальную Конституцию. UNPO stated that generally speaking, in spite of widespread violations of human rights inflicted upon members of the Khmer Krom and Montagnard minorities, the Government should be commended for having incorporated key human rights, such as freedom of religion, in its national constitution.
Широко признается, что ее основными предпосылками для этого является легко обучаемая рабочая сила, сравнительно низкий уровень заработной платы, налоговые стимулы, в целом высокое качество управления (и низкий уровень коррупции), а также существование динамичного отечественного частного сектора. It was widely recognized that its key assets were a trainable labour force, relatively low wages, tax incentives, generally good-quality governance (a low level of corruption) and the existence of a dynamic domestic private sector.
Широко признается, что ее основными предпосылками для этого является легко обучаемая рабочая сила, сравнительно низкий уровень заработной платы, налоговые стимулы, в целом высокое качество управления (и низкий уровень коррупции), а также существование динамично развивающегося отечественного частного сектора. It was widely recognized that its key assets were a trainable labour force, relatively low wages, tax incentives, generally good-quality governance (a low level of corruption) and the existence of a dynamic domestic private sector.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!