Примеры употребления "Что-то не так" в русском

<>
Мой доктор сделал несколько анализов и сказал, что позвонит, если что то не так, и он звонил сегодня утром. My doctor did some tests and said he'd call if something was wrong, and he called this morning.
Возьми что-нибудь серебряное, и держи в руке, и прикоснись этим ко мне, если тебе что то не понравится. Take something silver, hold it in your hand, and silver me should I do anything unwanted.
Если что то не идеально, не соответствует запланированной модели - на свалку. If something isn't perfect, if it doesn't line up with that premeditated model, dumpster.
Что то случилось с моим правым глазом. Something happened to my right eye.
Если действительно хочешь решить задачу, то не надо её представлять в форме уловки-22. If you're serious about solving the problem, then you cannot pose it as a Catch-22.
Можешь взять это, оно мне правда не так нужно, как ты думаешь. You can take it, I really don't need it as much as you think.
В то время как большая доля этих поступлений приходится на большие штаты, такие как Калифорния, Нью-Йорк и Техас, представляется, что то же самое происходит и в Вашингтонской зоне. While a large share of those gains came from big states such as California, New York and Texas, it appears to be the same story in the Washington area as well.
Если она тебя не видела, то не о чем беспокоиться. If she didn’t see you then there’s nothing to worry about.
Электрогитара звучит не так, как акустическая. An electric guitar doesn't sound the same as an acoustic one.
И никто — в первую очередь союзники Америки по НАТО — не сможет притворяться, что то, что происходит в Сирии, останется на территории Сирии, то есть что эту масштабную кампанию по терроризированию и истреблению людей можно каким-то образом сдержать. And surely no one — certainly not American NATO allies — will continue to pretend that what happens in Syria stays in Syria: that somehow this massive effort to terrorize and eradicate human beings can somehow be contained.
Если ты прислушиваешься только к свидетельствам жертвы, то не сможешь понять всей картины происшествия. If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
Твой отец был в Париже, не так ли? Your father has been in Paris, hasn't he?
Я полагаю, что то же самое должно относиться к политике. I think that also should apply to politics as well.
Ты должен рассчитывать только на себя. Да и то не слишком-то сильно. You must only count on yourself. And yet, not a lot.
Разве это не так? Isn't it true?
Однако мы считаем, что то, что Шарп сказал в 2002 году неприменимо сегодня по двум причинам. We emphatically believe that what Sharpe said in 2002 does not apply today for two reasons.
Если бы я был избран президентом, то не составило бы проблемы организовать прямую телевизионную трансляцию, в которой я обращусь к председателям парламентских партий с призывом узаконить материальную и уголовную ответственность для политиков, государственных служащих, судей и прокуроров. If I were elected president, it would not be a problem to arrange a live television broadcast, where I ask the leaders of the parliamentary parties to pass a law on material and criminal responsibility for politicians, civil servants, judges, and the Attorney General.
Катя не так популярна, как её одноклассники потому, что всегда пытается сделать по-своему. Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way.
В конце концов, это - общепринятая истина, что то, что "должно" случиться на рынке, часто не то же самое, что действительно происходит. It is common knowledge after all; that what “should” happen in a market is not often what “does” happen, unless it is tipped off by price action.
Поскольку я был мелким участником рынка, то не мог конкурировать на одной только скорости. •As a small market player there was no way I could compete on speed alone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!