Примеры употребления "Чрезвычайное" в русском

<>
Не нужно будет вводить чрезвычайное положение. They wouldn’t need to impose a state of emergency.
Я объявил чрезвычайное положение в Техасе. I declared a state of emergency in Texas.
Кроме того, чрезвычайное законодательство, действующее в Соединенном Королевстве, включая Северную Ирландию, якобы использовалось для запугивания журналистов. In addition, the emergency legislation applying in the United Kingdom, including Northern Ireland, was reportedly used to intimidate journalists.
Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша. His recent flirtation with a plan to bypass Bhutto and declare emergency rule provoked pointed Bush administration criticism.
Вы сказали, что чрезвычайное происшествие закончилось. You said the emergency was over.
Президент также имеет право объявлять чрезвычайное положение в случае стихийных бедствий на территории страны (например, в случае землетрясения, урагана, наводнения или засухи), позволяя, таким образом, федеральному правительству принимать меры по ликвидации последствий стихийного бедствия и оказывать срочную помощь правительствам штатов и местным властям, а также жертвам чрезвычайной ситуации. The President may also declare an emergency with respect to catastrophic domestic situations (for example, in the event of an earthquake, a hurricane, flooding or a drought), thus permitting the federal government to provide disaster relief and emergency assistance to state and local governments and to the individual victims of the crisis.
Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение. Reform does not require a state of emergency, as is often argued.
Но, когда 23 марта он объявил чрезвычайное положение, количество протестующих на улицах удвоилось. But, when he declared a state of emergency on March 23, the number of protesters in the streets doubled.
Г-н Франко (Колумбия), касаясь вопроса 10, напоминает, что чрезвычайное законодательство не осуществлялось в течение более года. Mr. Franco (Colombia), turning to question 10, recalled that emergency legislation had not been implemented for more than a year.
Мушарраф снова принял импульсивное решение, ввел в стране чрезвычайное положение, когда Чаудхри был возвращен по решению его собственного суда. Musharraf, again acting impulsively, placed the country under emergency rule when Chaudhry was brought back by a decision of his own court.
У нас тут чрезвычайное происшествие, мы кое-что ищем. We're having an emergency, and we were looking for something.
Решив не включать в этот подпункт прямую ссылку на серьезное экономическое чрезвычайное положение, Рабочая группа отметила, что в Руководстве по принятию будет подчеркнуто, что государства, переживающие экономический и финансовый кризис, могут в порядке исключения отказываться от применения Типового закона к некоторым закупкам посредством принятия законодательных мер (которые сами по себе будут тщательно изучаться законодательным органом государства, принимающего Типовой закон). Having agreed not to make specific reference in the subparagraph to serious economic emergency, the Working Group noted that the Guide would point out that States in situations of economic and financial crisis might exceptionally exempt the application of the Model Law to some procurement, through legislative measures (which would themselves receive the scrutiny of the legislature in the enacting State).
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права. For everyone else, a kind of state of emergency was proclaimed that has allowed state interference in essential civil rights.
Президент объявил чрезвычайное положение и в соответствии с разделом 59 (2) Конституции был вынужден приостановить работу парламента на шесть месяцев. The President declared a state of emergency and purported to prorogue Parliament for six months pursuant to section 59 (2) of the Constitution.
Он призвал отменить чрезвычайное законодательство и учредить национальный уголовный трибунал для расследования случаев массового насилия и судебного преследования виновных в них лиц. The repeal of emergency legislation was called for as was the establishment of a national crimes tribunal to investigate and prosecute those guilty of mass violations.
Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение. The seven-member Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikar Mohammad Chaudhry, countered by issuing an order barring the government from proclaiming emergency rule.
Если будет чрезвычайное происшествие, на буре не будет никакой защиты. Well, if an emergency develops, there'll be no safeguard at the drill head.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона. He can call general elections, declare war, impose a state of emergency, and issue decrees that have the force of law.
На прошлой неделе король Гианендра снова отправил в отставку премьер-министра, объявил чрезвычайное положение в стране и приостановил действие гражданских свобод. Last week, King Gyanendra sacked his prime minister again, declared a state of emergency, and suspended civil liberties.
“Законы о свободе”, провозглашенные Президентом 31 декабря 1990 года, отменили ранее действовавшее чрезвычайное законодательство, которое породило злоупотребления, насилие со стороны полиции и применение пыток. The “Freedom Laws” promulgated by the President on 31 December 1990 had revoked the emergency legislation previously in force, which had led to abuses, police harassment and acts of torture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!