Примеры употребления "declared a state of emergency" в английском

<>
But, when he declared a state of emergency on March 23, the number of protesters in the streets doubled. Но, когда 23 марта он объявил чрезвычайное положение, количество протестующих на улицах удвоилось.
Desperate to hold onto power, Pervez Musharraf has discarded Pakistan's constitutional framework and declared a state of emergency. В отчаянном стремлении удержать власть, Первез Мушарраф отверг конституционную систему Пакистана и объявил о введении чрезвычайного положения.
Last week, King Gyanendra sacked his prime minister again, declared a state of emergency, and suspended civil liberties. На прошлой неделе король Гианендра снова отправил в отставку премьер-министра, объявил чрезвычайное положение в стране и приостановил действие гражданских свобод.
The French government, in accord with the Bey, considering the dangerous situation, has declared a state of emergency and a curfew from 9 at night to 6 in the morning. Французское правительство с согласия бея, учитывая сложившуюся опасную ситуацию, вводит в стране чрезвычайное положение и комендантский час с 9 часов вечера до 6 часов утра.
I declared a state of emergency in Texas. Я объявил чрезвычайное положение в Техасе.
Instead of freeing those whose sentences were nullified, Yameen declared a state of emergency and jailed two of the Supreme Court’s five judges, including the chief justice. Вместо освобождения заключённых, чьи приговоры были отменены, Ямин ввёл военное положение и арестовал двух из пяти судей Верховного суда, в том числе его председателя.
On 13 November, Chad declared a state of emergency in the eastern part of the country, in particular in Ouaddaï, Wadi Fira and Salamat prefectures. 13 ноября Чад объявил о введении в восточной части страны, в частности в префектурах Ваддай, Вади-Фира и Саламат, чрезвычайного положения.
Supreme Decree No. 093-2003-PCM: declared a state of emergency in various provinces and districts of the departments of Apurímac, Ayacucho, Huancavelica, Cusco and Junín. Верховный декрет № 093-2003-PCM об объявлении чрезвычайного положения в различных провинциях и округах департаментов Апуримак, Аякучо, Уанкавелика, Куско и Хунин.
Supreme Decree No. 077-2003-PCM: declared a state of emergency in various provinces and districts of the departments of Apurímac, Ayacucho, Huancavelica, Cusco and Junín; Верховный декрет № 077-2003-PCM об объявлении чрезвычайного положения в различных провинциях и округах департаментов Апуримак, Аякучо, Уанкавелика, Куско и Хунин;
The President declared a state of emergency and purported to prorogue Parliament for six months pursuant to section 59 (2) of the Constitution. Президент ввел чрезвычайное положение и в соответствии со статьей 59 (2) Конституции объявил о приостановлении работы парламента на шесть месяцев.
On 22 June, the Transitional Federal Government declared a state of emergency following a Cabinet meeting that concluded that the increased attacks posed a serious threat to the country. 22 июня переходное федеральное правительство после заседания кабинета министров, участники которого пришли к выводу, что активизировавшиеся нападения представляют серьезную угрозу для страны, объявило о введении режима чрезвычайного положения.
Such information could include: the countries on the agenda of the Commission; countries in which there is a State state of Emergency emergencyis in existence; countries which that have issued a standing invitation to the special procedures; countries in relation to which the special procedures and/or the treaty bodies have signalled inadequate or non-existent follow-up, etc. Такая информация могла бы включать следующие сведения: страны, рассмотрение положения в которых включено в повестку дня Комиссии; страны, в которых существует чрезвычайное положение; страны, направившие постоянное приглашение специальным процедурам; страны, в отношении которых специальные процедуры и/или договорные органы отмечали недостаточный контроль за исполнением решений или отсутствие такого контроля и т.д.
In the late 1970's, the Commission declared a state of "manifest crisis" and agreed with member governments the details of what came to be called the Davignon Plan. В конце 1970-ых годов Комиссия объявила положение "кризиса декларации" и договорилась с правительствами государств-членов о том, что позже стали называть Планом Давиньона.
f) natural disasters leading to the declaration of a state of emergency (or comparable measures) in the affected regions; f) природные катастрофы, вызвавшие введение чрезвычайного положения (или аналогичных ограничительных мер) на пострадавших территориях;
Four days later, invoking article 213 of the Constitution, the new Government issued Decree No. 1837 of 2002, in which it declared a state of internal commotion throughout the national territory. Через четыре дня, ссылаясь на статью 213 Конституции, новое правительство издало указ 1837 2002 года, в соответствии с которым на всей территории страны было объявлено чрезвычайное положение.
They wouldn’t need to impose a state of emergency. Не нужно будет вводить чрезвычайное положение.
In response to those terrorist and racist attacks, the President had declared a state of siege in Pando province in September 2008 in order to restore the rule of law, a measure that had been reported to the Secretary-General of the United Nations and approved by the States members of the Union of South American Nations (UNASUR). Перед лицом этих событий, носивших террористический и расистский характер, президент в сентябре 2008 года объявил в провинции Пандо чрезвычайное положение в целях восстановления там правопорядка, уведомив Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о введении этой меры, которая была одобрена государствами- членами Союза наций Южной Америки (UNASUR).
So he closed the opposition-leaning private Imedi TV station (owned by Patarkatsishvili) and introduced a state of emergency for nine days, before calling an early presidential election for January 5. Поэтому он закрыл оппозиционно настроенный частный телеканал Imedi TV (которым владеет Патаркатсишвили) и ввёл чрезвычайное положение на 9 дней, а затем назначил досрочные выборы президента на 5 января.
In response to those violent incidents, President Abbas declared a state of alert and began reshuffling the security forces in the West Bank. В ответ на эти насильственные инциденты президент Аббас заявил о введении положения боевой готовности и начал осуществлять перестановки в составе сил безопасности на Западном берегу.
In these circumstances, a state of emergency could be warranted. В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!