Примеры употребления "Человеческий капитал" в русском

<>
Переводы: все314 human capital301 другие переводы13
Эта инновационная программа представляет собой не только инвестиции в человеческий капитал в миллионы детей, она также позволяет матерям работать. This innovative program is not only a human-capital investment in millions of children; it also allows mothers to work.
В целом существует согласие относительно того, что политика социальной интеграции должна касаться физической безопасности, включая здоровье и продовольственную безопасность; инвестиций в человеческий капитал, таких, как инвестиции в образование и здравоохранение; мер социальной защиты, инвестиций в социальный капитал и конкретных стратегий, нацеленных на выравнивание возможностей для всех. It is generally agreed that social integration policies should address physical security, including health and food security; human resources investments, such as in education and health; social protection measures; social capital investments; and specific policies aimed at the equalization of opportunities for all.
Мы должны начать инвестировать в человеческий капитал с самого раннего момента – сразу после рождения. We must start investing in people at the earliest possible moment – right from birth.
Одной из важных причин уязвимости этих стран является отсутствие инвестиций в человеческий капитал, что не дает возможности простым людям пользоваться плодами экономического роста. One important reason for these countries’ vulnerability is the consistent lack of investment in their populations, which has prevented ordinary citizens from reaping the benefits of economic growth.
На мой взгляд, Китай все также обладает прекрасным фундаментом - в основном это человеческий капитал, система здравоохранения и ощущение равноправия, которых не найти в Индии. China, I believe, still has some of the excellent raw fundamentals - mostly the social capital, the public health, the sense of egalitarianism that you don't find in India.
Чтобы победить в ресурсной революции, компании должны сбалансировать технологический, физический и человеческий капитал, а также принять более интеллектуальный подход к организационному проектированию и управлению талантами. To win in the resource revolution, companies must balance technological, physical, and human-capital inputs, while adopting a more intelligent approach to organizational design and talent management.
доклад об инвестировании в человеческий капитал: реформа категории полевой службы: инвестирование в удовлетворение кадровых потребностей операций Организации Объединенных Наций в пользу мира в XXI веке; Investing in people: reforming the Field Service category: investing in meeting the human resources requirements of United Nations peace operations in the twenty-first century;
Действительно, когда официальная помощь развитию не определяется геополитическими соображениями, она может иметь сильный положительный эффект на долгосрочный рост, главным образом потому, что поддерживает инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал. Indeed, when ODA is not determined by geopolitics, it can have a strong positive effect on long-term growth, essentially because it supports investment in infrastructure and human development.
В пункте 41 содержится также ссылка на рекомендации Объединенной инспекционной группы, содержащиеся в ее докладе о реформе категории полевой службы и дополнительно проработанные в докладе Генерального секретаря об инвестировании в человеческий капитал. Paragraph 41 also makes reference to recommendations of the Joint Inspection Unit in its report on reforming the Field Service category, as further elaborated in the report of the Secretary-General on investing in people.
Генеральный секретарь в своем докладе, озаглавленном «Инвестирование в человеческий капитал», представил всеобъемлющий пакет мер по реформе системы управления людскими ресурсами, в котором он уделил внимание вопросам, поднятым Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии, и предложил новые реформы в этой области. The Secretary-General, in his report entitled “Investing in people”, presented a comprehensive package of reform on human resources management, in which he addressed the issues requested by the General Assembly at its fifty-ninth session and proposed new reforms in this area.
Экономисты утверждают, что правильной мерой производственной базы экономики является богатство, которое включает не только стоимость производственного капитала (строений, оборудования, дорог), но и человеческий капитал (знания, навыки, здоровье), природный капитал (экосистемы, минералы и ископаемое топливо), а также институты (правительство, гражданское общество, власть закона). Economists argue that the correct measure of an economy’s productive base is wealth, which includes not only the value of manufactured assets (buildings, machinery, roads), but also “human” capital (knowledge, skills, and health), natural capital (ecosystems, minerals, and fossil fuels), and institutions (government, civil society, the rule of law).
Управление трансформацией региональных экономик Китая при сохранении социальной стабильности потребует тщательного баланса между старой стратегией роста, которую воплощают собой проигравшие и которая в значительной степени полагалась на государственные предприятия и государственные инвестиции, и новым, в большей степени ориентированном на человеческий капитал подходе, выработанном победителями. Managing the transformation of China’s regional economies while preserving social stability will demand a careful balance between the old growth strategy exemplified by the losers, which relied heavily on state-owned enterprises and public investment, and the new, more human-capital-oriented approach being developed by the winners.
В соответствии с предложениями Генерального секретаря в отношении развития карьеры и мобильности, изложенными в его докладе об инвестировании в человеческий капитал, практика регулируемой ротации, в том числе между местами расположения штаб-квартир и периферийными местами службы, даст сотрудникам Секретариата возможность расти в профессиональном плане, что необходимо для занятия более высоких должностей и более эффективной поддержки деятельности на уровне штаб-квартир и на местах. In line with the proposals of the Secretary-General on career development and mobility, as set out in his report on investing in people, managed rotations, including between Headquarters and the field, would allow Secretariat staff the opportunity to gain the developmental experience needed both for higher level positions and for better supporting Headquarters and field activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!