Примеры употребления "ЦЕЛОЕ" в русском с переводом "full"

<>
Потребовались долгие годы (как было убедительно подсчитано, целое поколение, начиная с Саммита Земли в Рио-де-Жанейро в 1992 году), чтобы достичь Парижского климатического соглашения, одобренного единогласно всеми 193 странами-членами ООН в декабре 2015 года. It had taken many years – by one plausible accounting a full generation since the 1992 Rio Earth Summit – to reach the Paris climate agreement, unanimously adopted by all 193 UN member states in December 2015.
государства должны рассматривать медицинское обслуживание, реабилитацию и вспомогательные услуги как единое целое и обеспечивать, чтобы эти услуги предоставлялись инвалидам в такой форме, которая позволяла бы инвалидам принимать полноправное участие в жизни общества и вести самостоятельное существование в условиях защиты их прав и достоинства; States should approach medical care, rehabilitation and assistive services in a holistic manner and ensure that those services are available to persons with disabilities in a way that enables full participation and equality for persons with disabilities to live independent lives in which their rights and dignity are safeguarded;
Но, учитывая, что снижение уровня рождаемости происходит и в Индии, сегодняшние тенденции говорят о том, что её население, вероятно, стабилизируется на уровне 1,55 миллиарда человек в начале 2050-х гг., т.е. на целое десятилетие позже и на 170 миллионов человек больше, чем прогнозирует ООН. But, with birth rates declining there, too, current trends suggest that its population will probably stabilize at 1.55 billion in the early 2050’s, a full decade ahead of – and 170 million people below – the UN’s forecast.
Итак, когда Западные лидеры спрашивают арабов и других в регионе, почему они не могут управлять собой, они должны быть готовы к ответу: “За целое столетие, ваши вмешательства подорвали демократические институты (отвергая результаты голосования избирателей в Алжире, Палестине, Египте и других местах); разожгли повторные, ставшими сегодня хроническими войны; вооружили самых жестоких джихадистов для вашего циничного торга; и создали поле смерти, что сегодня простирается от Бамако до Кабула”. So, when Western leaders ask Arabs and others in the region why they can’t govern themselves, they should be prepared for the answer: “For a full century, your interventions have undermined democratic institutions (by rejecting the results of the ballot box in Algeria, Palestine, Egypt, and elsewhere); stoked repeated and now chronic wars; armed the most violent jihadists for your cynical bidding; and created a killing field that today stretches from Bamako to Kabul.”
Пожалуй, только не целую дозу. Better not take a full dose.
Мы и не ожидали целого сервиза. We didn't expect a full set.
Да и он должен быть целым. Yes, and he has to be in full form.
Вы не помните где вы выбросили целый вагон ковров? You don't remember where you physically dumped carloads full of carpeting?
Завтра я отправлю тебя домой с запасом на целый месяц. I'll send you home tomorrow with a full month's supply.
Драки между родственниками, недовольство едой, племянник, пародировавший Бората целый час. Cousins fighting, complaints about the food, listening to a nephew do Borat for a full hour.
Представьте себе ученицу, которая пишет огромнейший тест целых три дня. Imagine a student taking a giant test for three full days.
что потребовалось целых 100 лет, чтобы проявились их основные эффекты.» that they took a full 100 years to have their main effect.”
Эти смогут прожить уже целый день прежде, чем вернуться на регенерацию. These men will be able to live for a full day before returning for regeneration.
Я уверен, у меня целый бассейн очень-очень быстрых, атлетичных пловцов. I'm pretty sure I've got a tank full of really, really fast, athletic swimmers.
Он шел пешком, был ранен, за ним гнался целый отряд казаков. He was on foot, wounded with a full Cossack posse up his ass.
Зрачки у мальчика расширились, а сердце остановилось на целых 88 минут. His pupils were fixed and dilated, and he remained in cardiac arrest a full 88 minutes.
Рок-группа такая, искали целую духовую секцию и на те же выходные. Rock band looking for a full horn section the same weekend.
Он накупила и связала столько, что хватило бы на целый экипажа судна. She's bought enough and knitted enough to kit out a full ship's crew.
Я не знаю, может у него целый сад роз или ещё что. I don't know, maybe he's planting a garden full of roses for all I know.
Вы ведь в курсе, что у нас целый вагон-ресторан в конце состава. You do know, we have a full dining car at the rear of the train.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!