Примеры употребления "Фактически" в русском с переводом "virtually"

<>
Скоро, ГУЛАГ был фактически освобожден; Soon, the gulag was virtually emptied;
Рынок земли фактически должен быть создан с нуля. A land market must be created virtually from scratch.
Объясняет выпот и может протекать фактически без симптомов. It explains the pe and can be virtually asymptomatic.
Кроме того, мягкая сила коммунистической идеологии фактически исчезла. Moreover, the soft power of communist ideology had virtually disappeared.
Фактически исчез синий кит, самое большое существо на Земле. Virtually gone is the blue whale, the largest creature on Earth.
Вмешательство в формирование зарплат – это фактически единственный оставшийся вариант. Wage intervention is virtually the only option left.
В Голландии пациенты фактически беззащитны против новой "культуры эвтаназии". In Holland, patients are virtually helpless against the new "culture of euthanasia."
А в 1940 году страна фактически в одиночку противостояла Гитлеру. And it stood up to Hitler virtually alone in 1940.
Грузия не получила никакой военной поддержки и является фактически незащищенной. Georgia has received no military support and is virtually undefended.
Элизабет, у вас фактически есть все как у женщины и артистки Elisabet, you virtually have it all in your armoury as a woman and artist
В XX веке популяция переднеазиатских леопардов фактически исчезла на территории Кавказа. In the 20th century the population of Persian leopards in the Caucasus had virtually disappeared.
Многих молодых иммигрантов второго поколения фактически не допускают на рынок труда. Many young second-generation immigrants are virtually excluded from the labor market.
Но эти механизмы повсюду ослабевают, и фактически не существуют в европейских странах. But these mechanisms are weakening everywhere, and are virtually non-existent in European countries.
суд посчитал возможным закрыть СМИ, фактически отказав изданию в праве выдвинуть контраргументы. the court considered it feasible to close the media outlet, virtually depriving the agency of the right to put forth counterarguments.
Иглообразные листья хвои фактически несъедобны поэтому этот лес поддерживает очень небольшую жизнь животных. The needle-shaped leaves of the conifers are virtually inedible so this forest supports very little animal life.
Он фактически назвал всех членов, которые проголосовали против него, "отрицателями климата", которые "предали планету". He called virtually all of the members who voted against it, "climate deniers" who were committing "treason against the planet."
Более важно то, что женьминьби разрешали укрепляться, и фактически был отменен возврат экспортной пошлины. Most importantly, the renminbi was allowed to appreciate, and the export tax rebate was virtually eliminated.
В 1990-х годах они фактически отвергли сербское правление в Косово, создав параллельные ведомства. Throughout the 1990's, they virtually opted out of Serbian-run Kosovo by creating parallel institutions.
Нам не всегда везет, используя различные методы расчетов, получать фактически те же самые результаты. We will not always have the good fortune to be able to use different methods and still arrive at virtually the same line.
Скоро, ГУЛАГ был фактически освобожден; политическая оттепель началась, поощряя ростки свободы, которые невозможно было удерживать. Soon, the gulag was virtually emptied; a political thaw began, spurring whispers of freedom that could not be contained.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!