Примеры употребления "Утраченное" в русском с переводом "lose"

<>
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий. We need to rediscover the lost art of democratic argument.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. trust once lost is extremely difficult to regain.
Мы обращаемся к членам Ассамблеи и говорим: пришло время восстановить их утраченное доверие. We beseech members: the time has come to restore their lost trust.
Страны ведут себя так же, как и люди: очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. As with people, so too with states: trust once lost is extremely difficult to regain.
Что касается претензии в связи с мебелью, запчастями, телевизорами и видеомагнитофонами, то Группа считает, что " Нэншл " не представила достаточных доказательств в подтверждение своего права собственности на якобы утраченное ею имущество, а также его стоимости. With respect to its claim for furniture, spare parts, televisions and video cassette recorders, the Panel finds that National failed to submit sufficient evidence to demonstrate its title to and the value of the property alleged to have been lost.
В результате обращений, которые на протяжении последних 25 лет направлялись правительству Турции, с трудом удалось добиться обещания ввести новое законодательство, которое поможет восстановить права собственности на утраченное имущество, но реальных результатов это пока не принесло. Appeals to the Turkish Government during the last 25 years have extracted promises to introduce legislation that will reinstate ownership of the lost properties albeit with no concrete results so far.
В то же время согласно подпункту (b) утраченное сообщение не будет считаться полученным адресатом на том основании, что оно не было фактически извлечено адресатом, лишь в силу той причины, что информационная система сервера не была " указана " адресатом. Under subparagraph (b), however, the lost message would not be deemed to have been received by the addressee on the grounds that it had not been actually retrieved by the addressee simply because the server's information system had not been “designated” by the addressee.
" Минимакс " заявила также, что она не может связать утраченное имущество с конкретными контрактами, поскольку указанные в описях материалы отгружались в Кувейт не в связи с конкретными проектами, а для уже существующих многочисленных объектов, гарантийного обслуживания и установки в будущем. Minimax also stated that no schedule relating the items of lost property to specific contracts could be provided, because the material on the inventory list was not sent to Kuwait for specific projects, but to service multiple existing projects, warranty services, and future products.
Представители общин жаловались также на плохое качество почвы и на неэффективность системы орошения в районе расселения, отмечая, что правительство не выполнило свои обещания относительно создания адекватной инфраструктуры и предоставления услуг в районе расселения и не выполнило в полном объеме договоренности о выплате компенсации за утраченное имущество. Community representatives have also complained about the poor soil quality and the ineffectiveness of the irrigation system in the area of relocation, indicating that the Government failed to fulfil its promises to provide adequate infrastructure and services in the relocation area, and failed to pay in full the compensation agreed to for lost assets.
Мир утратил часть своего очарования. The world had lost some of its enchantment.
Экскалибур не может быть утрачен. Excalibur cannot be lost.
Мех нашей кошки утратил свой блеск. Our cat's fur has lost its luster.
Она утратила душевный покой, хрусталь и. She's lost her equilibrium, her crystal and her.
При виде золота все утратили разум. Everyone lost their minds at the sight of gold.
Значит учение Будды утратило свою силу. So, Buddha's teaching has lost its momentum.
Может ли лидер утратить свою харизму? Can a leader lose his or her charisma?
Отлично проведённое время и утраченная рубашка. Had the time of his life and lost his shirt.
Вильсон быстро утратил в Китае свою притягательность. Wilson quickly lost his luster in China.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой. In short, France has lost control of Europe.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия. Simply put, the advanced countries have lost their credibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!