Примеры употребления "Устойчивый рост" в русском с переводом "sustained growth"

<>
Устойчивый рост, очевидно, не включает в себя большинство человечества. Sustained growth has obviously not included the majority of humanity.
Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран – различия во всей Европе стерлись – делает быстрый устойчивый рост мечтой. These countries’ massive combined bank and government debt – the distinction everywhere in Europe has become blurred – makes rapid sustained growth a dream.
Каким бы большим не был размер правительства Бразилии, не существует магического соотношения расходов к ВВП, которое обеспечило бы устойчивый рост. As large as the size of Brazil’s government is, there is no magic ratio of spending to GDP that would ensure sustained growth.
Без этого властям будет трудно взаимодействовать и реализовывать среднесрочные экономические программы, которые предполагают в основе политических мер быстрый и устойчивый рост, а не только восстановление. Without it, the authorities will find it difficult to communicate and implement a medium-term economic vision that puts rapid sustained growth, and not just reconstruction, at the core of the policy response.
Наш второй общий вывод заключался в том, что устойчивый рост требует продуманной, гибкой стратегии, основанной на общих ценностях и целях, доверии и некоторой степени консенсуса. Our second broad conclusion was that sustained growth requires a coherent, adaptable strategy that is based on shared values and goals, trust, and some degree of consensus.
Тот устойчивый рост, который переживала экономика с 1998 года, отражался в процессах создания новых рабочих мест, что означало как сокращение уровня безработицы, так и улучшение условий труда. The sustained growth of the economy up to 1998 was reflected in job creation; this involved both a reduction in the unemployed rate and an improvement in the quality of jobs.
Постепенно устойчивый рост нашел свое отражение в улучшении социального положения, а именно в снижении безработицы и уровня бедности, повышении минимальной заработной платы, восстановлении уровней социальных пособий, особенно для незащищенных групп населения. Gradually the sustained growth had been translated into improvement of social situation: decline of unemployment and poverty, increase of the minimum wage, recovery of the value of social benefits, especially, for the vulnerable.
Необходимо развивать и расширять альтернативный анализ, в котором приоритетное внимание уделяется необходимости структурных преобразований, обеспечивающих устойчивый рост реального производства, занятости и доходов и содействующих отвечающему интересам малоимущих развитию на основе всеобщего участия. Alternative analysis that prioritize the need for structural transformation that brings about the sustained growth of real output, employment and incomes and promotes inclusive development which benefits poor people must be advanced and expanded upon.
Как отмечали Джастин Ифу Линь и Вин Тай Ву, в 1951 году соотношение подушевого дохода Японии с американским было таким же, как сегодня у Китая, однако Япония демонстрировала устойчивый рост в размере 9,2%. As Justin Yifu Lin and Wing Thye Woo have noted, in 1951, when Japan’s per capita income relative to that of the US was the same as China’s is today, Japan was experiencing sustained growth of 9.2%.
Низкая и стабильная инфляция, устойчивый рост экономики, высокий уровень занятости привели к тому, что многие стали воспринимать центральные банки как своеобразных магистров вселенной, которые способны – и от которых ожидают – управления экономикой на благо всех. Low and stable inflation, sustained growth, and high employment led many to view central banks as a kind of master of the universe, able – and expected – to manage the economy for the benefit of all.
Во-первых, быстрое повышение уровня доходов позволило бы повысить объем внутренних накоплений, тем самым увеличив общий объем имеющихся для целей инвестиций ресурсов; и, во-вторых, устойчивый рост привлек бы частный капитал, который заменил бы официальное финансирование. First, rapidly rising income would allow domestic savings to rise, thereby increasing the amount of total investable resources; and secondly, sustained growth would attract private capital as a substitute for official financing.
Последующий устойчивый рост объяснялся возросшим накоплением физического капитала (средний показатель прироста капиталовложений в 1990-е годы составлял 23 % по сравнению с 20 % в 1980-е годы), увеличением численности рабочей силы и повышением качества человеческого капитала, а также повышением производительности факторов производства9. The sustained growth that followed has been explained by increased physical capital accumulation (the average investment rate in the 1990s was 23 per cent as against 20 per cent in the 1980s), an expansion in the labour force and an improvement in human capital, and an increase in total factor productivity.
Никогда прежде мир не видел такого устойчивого роста; Never before has the world seen such sustained growth;
почему стимулы правительства не будут работать и никогда не обеспечивали устойчивого роста; why government stimulus will not work and never actually has delivered sustained growth;
Частные капиталовложения, включая иностранные инвестиции, являются обязательным условием устойчивого роста и занятости. Private investments, including foreign investments, were the key to sustained growth and employment generation.
Мировая экономика страдает от хронического дефицита спроса, который может быть устранен посредством устойчивого роста государственных расходов. The global economy is suffering from a chronic demand shortfall, which can be remedied through sustained growth in government spending.
Никогда прежде мир не видел такого устойчивого роста; никогда прежде не имело место такое масштабное сокращение бедности. Never before has the world seen such sustained growth; never before has there been so much poverty reduction.
Частные инвестиции, в том числе иностранные инвестиции, были названы ключевым фактором устойчивого роста и создания рабочих мест. Private investments, including foreign investments, were the key to sustained growth and employment generation.
Долгосрочные инвестиции в производственные активы имеют важное значение для обеспечения устойчивого роста, в котором нуждаются развивающиеся страны. Long-term investment in productive assets is essential to ensuring the sustained growth that developing economies need.
После тридцати лет устойчивого роста и необыкновенно успешного реагирования политики во время последнего глобального кризиса, самоуверенность Китая растет. After three decades of sustained growth and a remarkably successful policy response to the recent global crisis, Chinese self-confidence is soaring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!