Примеры употребления "Устойчивый рост" в русском

<>
И мы видим устойчивый рост среди мужчин. And we're seeing a steady increase among males.
1. Провальной попытки доллара осуществить устойчивый рост, и 1. the failure of the dollar to stage a sustained rally and
Устойчивый рост занятости служит важным источником поддержки жилищного рынка. A healthy rise in payrolls is a key source of support for the housing market.
Китай знает, что ему необходимы изменения для того, чтобы обеспечить устойчивый рост. China knows that it must change if it is to have sustainable growth.
Хорошо управляемая корпорация XYZ имела устойчивый рост доходов на протяжении нескольких последних лет. The well-managed XYZ Corporation has had a steady growth in its earnings over the last several years.
Эти линии, выпускающие продукцию промышленной и военной электроники, обещают устойчивый рост на многие годы вперед. These industrial and, in some cases, military electronic lines give promise of steady growth for many years to come.
Выделение финансовых средств на все виды образования и подготовки в конечном счете обеспечит устойчивый рост производительности. Investing in all types of education and training will eventually set a steady path to higher productivity.
В настоящее время люди приветствуют устойчивый рост, однако они не поддерживают то, что он означает на практике. At the moment, people applaud sustainable growth, but they don't vote for what it means in practice.
В большинстве случаев подобный устойчивый рост станет результатом развития высокотехнологичных отраслей и сектора современных услуг в крупных городах. In most cases, such sustainable growth will arise from major cities’ pursuit of high-tech and modern service industries.
Другими словами, устойчивый рост требует от всех азиатских экономик, зависящих от Китая, сбалансировать свои два главных двигателя роста. In other words, sustainable growth requires all of Asia’s China-dependent economies to rebalance their two main growth engines.
С 1987 по 2008 год наблюдался устойчивый рост числа пар, живущих вместе до брака, во всех возрастных категориях. From 1987 to 2008, there has been a steady increase in the number of couples living together across the entire age range.
Некоторые социальные группы, такие как квалифицированные рабочие, инженеры и работники финансового сектора, наблюдают устойчивый рост своей заработной платы. Some social groups, such as skilled workers, engineers, and financial-sector employees, have seen their wages rise strongly.
Фактически, существующие риски теневой банковской системы поддаются управлению, учитывая относительно устойчивый рост ВВП и прочные макроэкономические базисные факторы. In fact, the existing shadow-banking risks are manageable, given relatively robust GDP growth and strong macroeconomic fundamentals.
Принимая во внимание, что инфляция снизилась до 0,0%, устойчивый рост номинальной заработной платы подразумевает ускорение реальной заработной платы. Bearing in mind that the inflation rate declined to 0.0%, a steady increase in nominal wages implies an acceleration in real wages.
С помощью правильных инвестиций, планирования и упорства этот недооценённый ресурс позволит создавать рабочие места и обеспечит устойчивый рост экономики. With the right investment, foresight, and commitment, this underappreciated resource can create jobs and deliver sustainable growth.
Имея в виду, что уровень инфляции снизился до 0,0%, устойчивый рост номинальной заработной платы подразумевает ускорение реальной заработной платы. Bearing in mind that the inflation rate declined to 0.0%, a steady increase in nominal wages implies an acceleration in real wages.
Для того чтобы гарантировать устойчивый рост, развитие должно рассматриваться как процесс, а право на развитие- как право на конкретный вид процесса. In order to guarantee sustainable growth, development had to be considered as a process, and the right to development as the right to a particular type of process.
Президент США Дональд Трамп хвастается, что результатом его политики станет устойчивый рост экономики ежегодно на 3-4% на протяжении многих лет. US President Donald Trump has boasted that his policies will produce sustained 3-4% growth for many years to come.
Повестка дня Хабитат и вопросы развития городов включены в три области: управление, окружающая среда, а также устойчивый рост и социальная защита. The Habitat Agenda and urban issues are addressed under the three areas of governance, environment and sustainable growth, and social protection.
Прочие финансовые инструменты, такие, как “зеленые” фондовые индексы и “зеленые” облигации, могут помочь перераспределить инвестиции в сектора, которые поддерживают экологически устойчивый рост. Other financial instruments, such as “green” stock indices and “green” bonds, can help reallocate investment to sectors that support environmentally sustainable growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!