Примеры употребления "Уровень качества" в русском

<>
Если это невозможно, попробуйте уменьшить уровень качества. If this is not possible, try lowering the quality level.
отмечает, что ожидаемый большой объем работы Комиссии, вызванный возрастанием количества подаваемых представлений, ложится дополнительной нагрузкой на ее членов и на Отдел, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно осуществлять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности; Notes that the anticipated heavy workload of the Commission, owing to an increasing number of submissions, places additional demands on its members and the Division, and in that regard emphasizes the need to ensure that the Commission can perform its functions effectively and maintain its high level of quality and expertise;
Уровень качества для тушек и их частей может указываться следующими способами: A quality level for carcases or parts can be specified as follows:
поощрять и поддерживать путем наращивания потенциала меры по внедрению стандартов, процедур и технологии, которые позволяют государствам-членам вносить свой вклад в систему ВСП и пользоваться ее возможностями и обеспечивают высокий уровень качества, надежности и сопоставимости наблюдений и прогнозов, необходимых для оказания услуг, требуемых в государствах-членах; To promote and support, through capacity-building, measures for the introduction of standards, procedures and technology, which enable members to contribute to and benefit from the WWW system and ensure the high level of quality, reliability and compatibility of observations and forecasts needed for the delivery of services required in member countries;
Уровень качества для тушек и их частей может быть указан следующими способами: A quality level for carcases or parts can be specified as follows:
отмечает, что ожидаемый большой объем работы Комиссии, вызванный возрастанием количества подаваемых представлений, ложится дополнительной нагрузкой на ее членов и на Отдел, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно и действенно осуществлять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности; Notes that the anticipated heavy workload of the Commission, owing to an increasing number of submissions, places additional demands on its members and the Division, and in that regard emphasizes the need to ensure that the Commission can perform its functions efficiently and effectively and maintain its high level of quality and expertise;
После подключения компьютера к консоли Xbox One вы можете выбрать уровень качества видео. After your PC is connected to your Xbox One console, you can select a quality level for the video.
Каждая запись сопоставления качества определяет также набор тестов, приемлемый уровень качества (AQL) и план выборочного контроля, применимые для создаваемых автоматически качественных заказов. Each quality association record defines the set of tests, the acceptable quality level (AQL), and the sampling plan that applies to the quality orders that are generated.
Назначьте план выборочного контроля и допустимый уровень качества для группы проверок и укажите, требуется ли для проверок в этой группе разрушающее тестирование. Assign a sampling plan and the acceptable quality level (AQL) to the test group, and specify whether the tests in the group require destructive testing.
Для каждой проверки заказ контроля качества определяет спецификации качества, приемлемый уровень качества, применимый инструмент проверки, документы с описанием проверки и некоторые другие факторы. For each test, the quality order defines the quality specifications, an acceptable quality level (AQL), the applicable test instrument, the documents that describe the test, and several other factors.
Чтобы настроить качество потоковой передачи, например для подстройки под медленную сеть, переместите голову, чтобы направить курсор на значок Сеть под экраном, а затем выберите более низкий уровень качества (уровень по умолчанию — очень высокий). To adjust streaming quality — for instance, if you’re adjusting for a slow network — move your head to aim the cursor at the Network icon below the screen and select a lower quality level (the default level is Very High).
Однако уровни качества воздуха по-прежнему будут превышать уровни, при которых отсутствуют последствия. Air quality levels will, however, remain above the no-effect levels.
Цель данного достижения состоит в создании эффективных и сбалансированных транспортных систем, характеризующихся высоким уровнем качества, безопасности, охраны окружающей среды и энергосбережения. The goal of the accomplishment is the achievement of efficient and well balanced transport systems with a high level of quality, safety, environmental protection and energy conservation.
К ним относятся спецификации качества, применимые испытательные приборы, документы с описанием теста, план выборочного контроля и допустимые уровни качества (AQL). These include the quality specifications, applicable test instrument, documents that describe the test, sampling plan, and acceptable quality levels (AQL).
Объем и сложность этой работы на сегодняшний день достигли такой степени, что для обеспечения приемлемого уровня качества и полноты данных необходимы три эксперта, работающих на полную ставку. This work has now attained levels of volume and complexity that require at least three full-time experts to reach an acceptable level of quality and completeness.
В нем изложены руководящие принципы достижения УООН наивысшего возможного уровня качества и компетентности, особенно при отборе и осуществлении его научной деятельности, исследований в области политики и мероприятий по созданию потенциала. It articulates the guiding principles for UNU to reach the highest possible level of quality and relevance, particularly in the selection and implementation of its research, policy studies and capacity-building activities.
Высококонцентрированная агропродовольственная переработка, супермаркеты, розничная торговля и отрасль общественного питания на верхнем этаже этих цепей сокращают свою базу поставок и требуют все более высокого уровня качества и строго соблюдения требований безопасности. Highly concentrated agro-food processing, supermarkets, retailers and food service industries at the end of these chains are reducing their supply base and demanding increasingly stringent levels of quality and compliance with safety standards.
Поскольку энергетика имеет столь важное значение во многих областях, таких, как цены на нефть и охрана окружающей среды, то статистики по вопросам энергетики должны придерживаться того уровня качества, которое они всегда демонстрировали; такие принятые в последнее время документы, как Киотский протокол, обеспечивают дальнейшее повышение качества, охвата и своевременности статистических данных в области энергетики. Since energy is so important in many respects, such as oil prices and environment, energy statistics must keep the level of quality they always had; in fact recent developments, such as the Kyoto Protocol, impose further improvement in the quality, coverage and timeliness of energy statistics.
Итак, средний уровень качества подержанных автомобилей, выставленных на продажу, снизится. So the average quality of used cars offered for sale will go down.
Но уже есть инкубатор, который стоит 25 долларов, обеспечивающий тот же уровень качества. And there's a 25-dollar incubator giving that performance that had been created.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!