Примеры употребления "Управлений" в русском с переводом "government"

<>
Правительство является высшим исполнительным органом, руководящим работой приблизительно 50 управлений и подразделений Национальной администрации и ряда дипломатических представительств за рубежом. The Government is the supreme executive authority in charge of approximately 50 offices and units of the National Administration and several diplomatic representations abroad.
Правительство является высшим органом исполнительной власти в стране и руководит деятельностью около 30 департаментов, ряда дипломатических представительств за рубежом и отдельных управлений. The Government is the highest executive body in the land, with authority over some 30 departments, a number of diplomatic missions abroad, and offices.
Большинство управлений используют различных провайдеров, среди которых ведущую роль занимают внутренние подразделения (65 %), а также прибегают к услугам государственных (20 %) и коммерческих (15 %) поставщиков. Most of the agencies use a mixture of providers with the focus on in-house facilities (65 %) and using government (20 %) and commercial (15 %) suppliers.
А концентрация усилий на инфраструктурных услугах посредством Независимых Инфраструктурных Управлений выведет из катастрофического состояния важнейшие для общества услуги. Одновременно простые люди почувствуют, что правительство делает что-то полезное. The focus on the basic service delivery through these independent service authorities would have rescued basic services from their catastrophic levels, and it would have given ordinary people the sense that the government was doing something useful.
Чтобы восполнить отсутствие данных о добыче, Государственное управление по алмазам недавно внедрило на уровне региональных управлений отдельную процедуру учета необработанных алмазов, которая позволит получать более реальные данные о добыче. To address the absence of production data, the Government Diamond Office has recently instituted a separate recording procedure for rough diamonds at the regional diamond offices in an attempt to create more realistic production figures.
Организация семинаров и учебных программ в Центральных учреждениях и региональных курсов по общим аспектам права и практики договоров, для должностных лиц министерств, постоянных представительств при Организации Объединенных Наций, договорных органов и департаментов, управлений, фондов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций. Organization of seminars and training programmes at Headquarters and of regional courses on general aspects of treaty law and practice, for the benefit of officials from government ministries, permanent missions to the United Nations, treaty bodies and United Nations departments, offices, funds, programmes and agencies.
В порядке подготовки к переговорам с правительством Бурунди, посвященным практическим вопросам формирования юридических рамок для комиссии по установлению истины и специальной палаты, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялась серия консультаций между представителями департаментов и управлений Секретариата и между Секретариатом и соответствующими неправительственными организациями. In preparation for the negotiations with the Government of Burundi on the practical implementation of the legal framework for the Truth Commission and the Special Chamber, a series of consultations among Secretariat Departments and Offices, and between the Secretariat and relevant non-governmental organizations, have taken place at United Nations Headquarters.
Ряд правительств информировали Комиссию на ее сорок шестой сессии о принятии или пересмотре законодательства о борьбе с отмыванием денег, создании следственных подразделений и подразделений финансовой разведки, а также специальных национальных управлений по вопросам координации, введения более тщательного контроля и регулирования финансового сектора и профессиональных служб. Several Governments informed the Commission at its forty-sixth session that they had adopted or revised legislation against money-laundering, established financial intelligence and investigation units and special national coordination offices and had introduced closer monitoring and regulation of the financial sector and professional services.
В его состав входят: исполнительный секретарь Секретариата по вопросам окружающей среды, исполняющий обязанности Председателя Совета; представители органов охраны окружающей среды министерств, секретариатов и отраслевых государственных учреждений; представители секретариатов и управлений по защите окружающей среды департаментальных и муниципальных правительств; представители профсоюзных организаций, частных предприятий и природозащитных некоммерческих неправительственных организаций. Its membership consists of the Executive Secretary of the Environment Secretariat, who is the Chairman; representatives of the environment units in the ministries, secretariats and sectoral public organizations; the environment secretariats and departments in governments of departments and municipalities; and representatives of occupational associations, of the private sectors of production and of non-profit-seeking non-governmental organizations concerned with the environment.
Правительство информирует местные органы власти о политическом решении под названием " Расширение набора и продвижения женщин по службе в государственных органах ", которое было согласовано на совещании руководителей кадровых управлений различных министерств и ведомств, и о руководящих принципах расширения набора и продвижения женщин по службе в государственных органах, которые теперь включают новую программу наставничества. The Government keeps local governments informed about a policy decision entitled Enlargement of the Recruitment and Promotion of Female National Public Officers, which was agreed at a meeting of managers in charge of personnel affairs at various Ministries and Agencies, and of the Guidelines Concerning the Enlargement of the Recruitment and Promotion of Female National Public Officers, in which a mentoring program has been newly introduced.
Колумбия сообщила, что, хотя обычно вопрос организации учебных курсов по вопросам этики и профессионального поведения входит в компетен-цию отдельных учреждений и управлений, прави-тельство посредством Президентской программы по борьбе с коррупцией проводит политику обеспече-ния разработки учебных средств и методов в целях поощрения государственных должностных лиц к рассмотрению и осмыслению вопросов этики, морали и ценностей, относящихся к государственной службе. Colombia indicated that although it was normally the task of the individual institutions and office to provide training on matters of ethics and professional behaviour, it had become a policy of the Government to arrange, through the Presidential Programme to Combat Corruption, for the development of teaching tools and methods to encourage public officials to consider and reflect on questions of ethics, morals and values that were relevant to public service.
Комитет положительно оценивает направление государством-участником представительной делегации во главе с заместителем министра по делам женщин и обеспечению равенства, в состав которой входили представители различных государственных министерств, департаментов и управлений, в том числе Северной Ирландии, Шотландии и Уэльса, и министр здравоохранения и социального обеспечения островов Тёркс и Кайкос, причем некоторые из них приняли участие в конструктивном диалоге в режиме видео- телеконференции. The Committee commends the State party for its large delegation which was headed by the Deputy Minister for Women and Equality and included representatives of various Government ministries, departments and offices, including of Northern Ireland, Scotland and Wales, and the Minister for Health and Human Services of the Turks and Caicos Islands, some of whom participated in the constructive dialogue via video-teleconference.
Аргументы в защиту государственного управления The Case for Better Government
Это - Амброджио Лоренцетти "Аллегория хорошего управления". It's Ambrogio Lorenzetti's "Allegory of Good Government."
Ключевой особенностью эффективного управления является перспективное мышление. A key feature of an efficient government is long-term thinking.
Какова была бы аллегория хорошего управления сейчас? What would an allegory of good government look like today?
Другими словами, спрос на государственное управление превышает предложение. In other words, demand for government is exceeding supply.
Лучшее предоставление государственного управления отвечает на поток запросов. A better supply of government meeting the flow of demands.
Манифест БДП предлагает продолжить «минимальное правительство и максимальное управление». The BJP manifesto proposes to pursue “minimal government and maximum governance.”
Где конкурентное давление, инициирующее творческое мышление в процессе управления? Where are the competitive pressures for innovative thinking in government?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!