Примеры употребления "Упомянутый" в русском

<>
Переводы: все1814 mention1455 note123 say118 refer35 name28 другие переводы55
КРОК 5 рассматривает упомянутый выше документ в рамках соответствующего пункта повестки дня. CRIC 5 shall consider the aforementioned document under the appropriate agenda item.
Упомянутый суббоеприпас не был в полной сохранности и не содержал никакие запрещенные агенты. This sub-munition was not completely intact and did not contain prohibited agents.
Упомянутый сотрудник будет принимать участие в ярмарках профессий и совещаниях, проводимых в различных учреждениях. The staff member would attend job fairs and conferences at various institutions.
КРОК 5 рассматривает упомянутый выше документ в рамках соответствующего пункта повестки дня о направлении информации. CRIC 5 shall consider the aforementioned document under the appropriate agenda item on communication of information.
В 1989 и 1990 годах " СТФА " представила иракским властям тендерную документацию по ряду проектов, включая упомянутый проект. In 1989 and 1990, STFA submitted tenders for a series of projects, including the Project, to the Iraqi authorities.
Представьте себе, сколько-же будет стоить упомянутый 100-долларовый компьютер в 2020 году в качестве инструмента для обучения. Now, just imagine what that $100 computer will be in 2020 as a tool for education.
Упомянутый план был пересмотрен в рамках проекта по разработке для Секретариата системы внутреннего контроля и общеорганизационного управления рисками. The plan has been reviewed within the project to develop an enterprise risk management and internal control framework for the Secretariat.
Развитию творчества способствует также другой упомянутый ранее Закон об авторских и смежных правах, который был принят в 2000 году. Another law that promotes creative activity is the aforementioned Law on Copyright and Related Rights, adopted in the year 2000.
Упомянутый в Вашем письме президентский указ, запрещающий сдачу этих помещений в аренду, исключает возможность рассмотрения данного имущества как приносящего доход». The Presidential Order prohibiting leasing of the office space, cited in your letter, precludes consideration of the subject property as an income producing property.”
Упомянутый Комитет также полномочен требовать корректировки незаконной или вредной информации, распространенной в сети Интернет, особенно информации расистского или расового характера. The Committee also has the mandate to request corrections of illegal and harmful information distributed on the Internet; especially information containing racism and racial prejudices.
Упомянутый консультант должен представить окончательный доклад в октябре 2008 года, после чего будет проведено рабочее совещание заинтересованных лиц для оценки результатов исследования. The consultant is due to submit a final report in October 2008 and this will be followed by a stakeholder's workshop to assess the outcomes of the study.
Г-н Макейра (Чили) просит более подробно осветить вопрос о глобализации, упомянутый в докладе, а также функции Всемирного банка в контексте поощрения прав человека. Mr. Maquieira (Chile) requested more information on the issue of globalization and human rights and on the role of the World Bank and other institutions in the promotion of human rights.
В 1955 году Международный Суд уже касался этого вопроса, но лишь в самых общих чертах, и упомянутый прецедент не вошел в широкую судебную практику. The International Court of Justice had already considered that question in 1955, but had done so in a very general manner and there was no consensus concerning that jurisprudence.
В 2009 году Канцелярия Специального советника по предупреждению геноцида использовала упомянутый порядок проведения анализа для целей глобального мониторинга, анализа и передачи информации о ситуациях, вызывающих озабоченность. In 2009 the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide has been utilizing the framework of analysis to serve its global monitoring, analysis and communication of concerns.
Я бы хотела сломать стены невежества между Востоком и Западом - нет, это не уже упомянутый лёгкий путь, а скорее мягкая сила, о которой говорил Джозеф Най. I would like break the walls of ignorance between East and West - no, not the soft option that we have discussed before, but rather the soft power that Joseph Nye has spoken about before.
Упомянутый Закон № 27765 имеет в этой связи более широкую сферу применения и предусматривает пресечение отмывания средств, полученных в результате любых преступлений, причем «наркотерроризм» является отягчающим вину обстоятельством. Act No. 27765 has broadened the scope of money-laundering legislation by punishing the laundering of money deriving from any form of crime and by establishing “narcoterrorism” as an aggravating circumstance.
Упомянутый закон вступил в силу 1 января 1998 года; однако лица, достигшие возраста 16 лет до вступления закона в силу, сохранили право самим решать связанные с ними вопросы. The Act entered into effect on 1 January 1998; however, persons who had attained the age of 16 before the Act went into effect maintained the competence to manage their personal affairs.
Эксперт с удовлетворением узнал, что вскоре после его встречи с президентом упомянутый редактор был освобожден по просьбе эксперта, отбыв всего лишь три дня из назначенного ему месячного тюремного заключения. The expert was pleased to learn that soon after his meeting with the president the editor was released in response to the expert's request, having served only three days of his one-month prison sentence.
Рудник в Гбапе, упомянутый Группой в ее промежуточном докладе, в настоящее время функционирует на полную мощность и представляет собой большой рудник для добычи алмазов из аллювиальных месторождений «класса B». The site at Gbapa identified by the Panel in its midterm report is now highly developed and constitutes a sizeable, Class B alluvial diamond mine.
просит включить в упомянутый в пункте 13 выше доклад планы по сокращению числа местных центров хранения и обработки данных в Центральных учреждениях, периферийных отделениях и миссиях по поддержанию мира; Requests that the report requested in paragraph 13 above include plans to reduce the number of local data centres at Headquarters, offices away from Headquarters and peacekeeping missions;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!