Примеры употребления "Упомянутый" в русском

<>
Упомянутый вами человек получит уведомление в своем разделе «Действия». When you mention someone, they'll get a notification in their Activity feed letting them know.
Еще один повод для тревог, упомянутый в протоколе, это события за рубежом. The other major concern noted in the minutes comes from overseas.
Упомянутый родитель может воспользоваться этим правом после истечения срока отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за ребенком. The said parent can use this right after the expiry of maternity leave or leave of absence from work for the purpose of childcare.
С другой стороны, если после вынесения окончательного заключения соответствующим бюро по вопросам этики в отношении переданного ему сотрудником вопроса, упомянутый сотрудник желает продолжить дальнейшее рассмотрение этого вопроса, он или она могут в письменном виде передать этот вопрос Председателю Комитета по вопросам этики. Alternatively, if following a final determination by the respective Ethics Office of a matter referred to it by a staff member, the said staff member wishes to have the matter reviewed further, he or she may, in writing, refer the matter to the Chairperson of the Ethics Committee.
Упомянутый контакт добавляется в поле Кому письма или приглашения на собрание. The mentioned contact is added to the To line of the email or the meeting invite.
В целом организации отмечают, что совершенствование системы предоставления медицинских услуг в организациях обязательно приведет к снижению расходов на выплату взносов на медицинское страхование, на что и направлен в первую очередь упомянутый доклад. In general, organizations note that enhanced organizational delivery of health services will necessarily reduce the cost of health insurance premiums, which is the primary focus of the report.
Председатель говорит, что, насколько он понимает, делегация Бельгии желает сохранить критерий надежности, поскольку это единственный критерий, упомянутый в предыдущих документах ЮНСИТРАЛ. The Chairman said he understood that the Belgian delegation wished to preserve the reliability test because it was the only test referred to in previous UNCITRAL documents.
Его арест, упомянутый в августовском докладе, был произведен по подозрению в его связях с предполагаемыми военными преступниками. His arrest, mentioned in the august report, was made on suspicion of having links with alleged war criminals.
Нам приятно отметить, что упомянутый прогресс достигнут на наиболее важных направлениях, что ускорит достижение самоуправления и укрепит административные основы в Тиморе-Лешти, и, что особенно важно, будет содействовать дальнейшей стабилизации обстановки в плане безопасности. We are pleased to note that progress has been made in the most critical aspects that will speed up self-governance and administration in Timor-Leste, especially the continued stabilization of the security situation.
Кроме того, упомянутый режим не является участником международных документов, касающихся оружия массового уничтожения, в частности Конвенции о запрещении химического оружия, Конвенции о биологическом оружии и ДНЯО. Moreover, the said regime has never been a party to the international instruments on weapons of mass destruction: the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention and the NPT.
Амин, не упомянутый по наименованию, соответствующий критериям класса 3, группа упаковки II, а также критериям класса 8, группа упаковки I. An amine not mentioned by name meeting the criteria for Class 3, packing group II as well as those for Class 8, packing group I.
Упомянутый законопроект преследует цель устранить те недостатки, которые были не только отмечены КПП, но и вскрыты в ходе Второй кампании по оценке уголовно-процессуальной системы, проведенной отделением " Справедливость и общество " Фонда ЭСКЕЛ в 2006 году. This bill aims to correct not only the shortcomings noted by the Committee against Torture, but also those detected following the second evaluation of the criminal procedural system carried out in 2006 by the Justice and Society Fund of the Esquel Group Foundation.
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что упомянутый закон о браке еще не был принят, и поэтому предлагает заменить слово «новый» перед словами «закон о браке» словом «проект». Mr. ABOUL-NASR said that the marriage law in question had not yet been adopted and therefore proposed replacing the word “new” before the words “marriage law” by the word “draft”.
" Эталонный образец оси/тормоза "- это образец оси/тормоза, по которому имеется протокол испытания, упомянутый в пункте 3.9 добавления 2 к настоящему приложению ". A " reference axle/brake " is an axle/brake for which a test report mentioned in Appendix 2, paragraph 3.9. of this annex exists.
отмечает, что упомянутый в предыдущем пункте перенос финансовых средств основан на итогах обсуждений, проходивших в Бюро четвертого совещания Конференции Сторон, но вместе с тем также отмечает, что изложенные в решении РК-1/4 финансовые правила не наделяют ни Бюро делегируемыми полномочиями принимать бюджетные решения, ни исполнительных секретарей- запрашивать переносы средств из одного целевого фонда в другой; Notes that the transfer referred to in the previous paragraph was based on a discussion within the Bureau of the fourth meeting of the Conference of the Parties, but also notes that the financial rules set out in decision RC-1/4 do not give delegated authority to the Bureau to take budget decisions nor to the Executive Secretaries to request transfers from one trust fund to another;
Кроме того, упомянутый режим никогда не был участником международных документов, касающихся оружия массового уничтожения, а именно: Конвенции о запрещении химического оружия (КЗХО), Конвенции о запрещении биологического оружия (КЗБО) и ДНЯО. Moreover, the said regime has never been a party to the international instruments on weapons of mass destruction — namely, the Chemical Weapons Convention (CWC), the Biological Weapons Convention (BWC) and the NPT.
Перечень мест, где происходят самые серьезные нарушения международных норм в области прав человека и гуманитарного права, упомянутый в докладе Генерального секретаря, наглядно подтверждает эту мысль. The list of places mentioned in the Secretary-General's report where the gravest violations of international human rights and humanitarian law are taking place amply illustrates that point.
Касаясь утверждений источника о том, что, отклонив ходатайство об освобождении г-на Хаддары под поручительство, судья Имс отметил, " что его (предполагаемого преступника) адвокату было сложно готовить защиту г-на Хаддары ввиду удаленности центра содержания под стражей и ограничительных условий содержания в отделении Акейша тюрьмы Барвон ", правительство поясняет, что упомянутый судья добавил: " Тем не менее я не убежден, что заявителю было необоснованно отказано в доступе к его адвокату. Referring to allegations of the source concerning the dismissal of the application for bail of Mr. Haddara by Justice Eames whilst noting: “that the preparation of [the alleged offender's] legal defence was difficult to his lawyer because of the location and restrictive conditions of detention in Acacia Unit at Barwon Prison”, the Government clarifies that the Judge went on to add: “Nonetheless, I am not persuaded that the applicant has been unreasonably denied access to his lawyer.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что он не счел целесообразным включить рассмотрение данного документа в повестку дня сессии, поскольку упомянутый доклад был подготовлен вне рамок ООН и не затрагивал рассматриваемую проблему с точки зрения прав человека. The CHAIRPERSON said that he had not considered it useful to place the consideration of the report on the agenda since the report had not been issued by the United Nations and did not address the issue from the human rights angle.
Она отмечает также, что упомянутый в пункте 98 закон об охране труда предусматривает прохождение при найме на работу медицинского осмотра лишь для женщин и несовершеннолетних. She also noted that the Law on labour protection, mentioned in paragraph 98, required only women and minors to undergo a medical examination before being hired.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!